1
00:01:18,750 --> 00:01:21,166
We've flown past the border to China.

2
00:01:21,166 --> 00:01:23,500
It's Chinese territory down there.

3
00:01:23,500 --> 00:01:25,666
Let's bomb those yellow bastards.

4
00:01:34,833 --> 00:01:36,000
Fire.

5
00:01:38,833 --> 00:01:39,750
Run!

6
00:01:44,833 --> 00:01:46,916
Concentrate your fire on the Gauntlet

7
00:01:46,916 --> 00:01:50,250
and kill every damn one of them up there.

8
00:01:52,000 --> 00:01:53,666
Comrades, believe me.

9
00:01:53,666 --> 00:01:55,166
What the 3 rd did here on the Gauntlet

10
00:01:55,166 --> 00:01:57,583
will be remembered by New China.

11
00:01:58,833 --> 00:02:02,333
Death before retreat.

12
00:02:02,333 --> 00:02:04,083
The People's Republic of China.

13
00:02:04,083 --> 00:02:05,000
The Chinese people

14
00:02:05,916 --> 00:02:07,666
absolutely cannot tolerate this.

15
00:02:09,416 --> 00:02:14,416
I, Lieutenant General Matthew Bunker Ridgway.

16
00:02:17,250 --> 00:02:18,166
Bullets.

17
00:02:18,166 --> 00:02:19,333
Are there any bullets left?

18
00:02:19,333 --> 00:02:20,583
The enemy is attacking.

19
00:02:20,583 --> 00:02:22,500
This is the 3 rd Squad, 1 st Platoon, 2 nd Company.

20
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
Incoming artillery fire.

21
00:02:25,000 --> 00:02:27,750
Bugler, play Taps.

22
00:02:28,416 --> 00:02:30,166
After victory here we'll go home

23
00:02:30,166 --> 00:02:31,250
and the three of us

24
00:02:31,583 --> 00:02:32,916
will be a happy family.

25
00:02:34,250 --> 00:02:34,916
Fire.

26
00:02:47,750 --> 00:02:52,583
The president today has just proposed negotiating with the Chinese.

27
00:04:13,166 --> 00:04:14,583
Yang Sandi.

28
00:04:15,583 --> 00:04:16,750
Yang Sandi.

29
00:04:16,750 --> 00:04:17,750
Comrade.

30
00:04:17,916 --> 00:04:19,083
Thank you, comrade.

31
00:04:20,416 --> 00:04:23,333
They sent another team to search Joc he on Reservoir.

32
00:04:24,416 --> 00:04:25,666
I went too.

33
00:04:27,000 --> 00:04:29,250
Still couldn't find your father's remains.

34
00:04:30,000 --> 00:04:31,583
As long as his name

35
00:04:32,333 --> 00:04:34,000
is still on the missing list,

36
00:04:34,583 --> 00:04:36,083
we can't confirm he was killed in action.

37
00:04:44,583 --> 00:04:45,750
I've been reassigned.

38
00:04:46,166 --> 00:04:47,416
You're not recording casualties anymore?

39
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
No, I'm not.

40
00:04:49,833 --> 00:04:51,666
I've been transferred to the division's publicity team.

41
00:04:52,416 --> 00:04:53,500
From now on, I only take photos of smiling faces.

42
00:04:57,666 --> 00:04:58,583
Smile.

43
00:04:59,833 --> 00:05:00,666
Smile.

44
00:05:06,750 --> 00:05:07,666
Take care of yourself.

45
00:05:16,916 --> 00:05:18,083
Comrade.

46
00:05:18,083 --> 00:05:19,750
How much further to the delegation?

47
00:05:28,666 --> 00:05:29,916
You're Li Xiao, right?

48
00:05:31,250 --> 00:05:32,166
Wait for me.

49
00:05:32,166 --> 00:05:32,833
Okay.

50
00:05:34,500 --> 00:05:35,333
Reporting in.

51
00:05:35,666 --> 00:05:37,000
I'm Li Xiao.

52
00:05:37,000 --> 00:05:38,666
Welcome to join the delegation.

53
00:05:39,416 --> 00:05:41,083
You're in charge here, Madame?

54
00:05:41,083 --> 00:05:42,166
Sort of.

55
00:05:43,333 --> 00:05:43,916
What's wrong?

56
00:05:43,916 --> 00:05:44,666
Madame,

57
00:05:44,666 --> 00:05:46,583
I have my file and references with me.

58
00:05:46,583 --> 00:05:47,583
Before my transfer becomes official,

59
00:05:47,666 --> 00:05:49,166
could you send me back to my unit?

60
00:05:50,916 --> 00:05:52,500
You don't want to work in the delegation?

61
00:05:53,500 --> 00:05:54,583
You want to go back to your old unit?

62
00:05:55,833 --> 00:05:56,583
Why?

63
00:05:58,916 --> 00:06:00,000
Ms. Lin.

64
00:06:00,000 --> 00:06:01,333
The Commander's car is here.

65
00:06:01,416 --> 00:06:01,916
Coming.

66
00:06:18,333 --> 00:06:18,833
Deng Hua.

67
00:06:18,833 --> 00:06:19,250
Li.

68
00:06:19,666 --> 00:06:20,416
You must be tired.

69
00:06:20,416 --> 00:06:21,000
Li.

70
00:06:21,000 --> 00:06:21,666
Xie Fang.

71
00:06:21,916 --> 00:06:22,916
Qiao.

72
00:06:23,333 --> 00:06:24,250
What's wrong?

73
00:06:24,333 --> 00:06:25,416
Something happened on the way?

74
00:06:25,833 --> 00:06:27,416
A welcome event, so to speak.

75
00:06:27,416 --> 00:06:28,416
With gunfires.

76
00:06:28,750 --> 00:06:29,500
Yao.

77
00:06:29,833 --> 00:06:30,916
Yao Qing xiang.

78
00:06:31,333 --> 00:06:32,000
Come here.

79
00:06:32,000 --> 00:06:32,750
Sir, please wait.

80
00:06:32,750 --> 00:06:33,250
I'm on duty.

81
00:06:33,250 --> 00:06:34,166
I' lIl be right there.

82
00:06:35,416 --> 00:06:36,666
This way, please.

83
00:06:42,416 --> 00:06:43,416
Lin.

84
00:06:46,416 --> 00:06:47,416
Nice to see you, sir.

85
00:06:47,416 --> 00:06:48,750
Long time no see.

86
00:06:49,416 --> 00:06:51,000
The last time we met was at the Beijing Mediation Commission,

87
00:06:51,083 --> 00:06:52,750
negotiating with the KMT.

88
00:06:52,833 --> 00:06:54,750
January 1946.

89
00:06:54,750 --> 00:06:55,416
You remember?

90
00:06:55,416 --> 00:06:56,750
You've got a great memory, sir.

91
00:06:57,833 --> 00:06:58,500
Yes, it was January.

92
00:06:59,166 --> 00:07:00,166
How's your health?

93
00:07:00,166 --> 00:07:01,083
Pretty good.

94
00:07:01,750 --> 00:07:02,916
What's your current position?

95
00:07:03,416 --> 00:07:04,666
Head of the delegation's translation team.

96
00:07:05,000 --> 00:07:05,583
Good.

97
00:07:06,166 --> 00:07:07,666
With you here, I feel at ease.

98
00:07:09,833 --> 00:07:10,750
Commander.

99
00:07:11,833 --> 00:07:12,583
You need me?

100
00:07:12,916 --> 00:07:13,833
Come here.

101
00:07:15,416 --> 00:07:16,916
You're in charge of security.

102
00:07:16,916 --> 00:07:18,000
Come and meet the commander.

103
00:07:18,000 --> 00:07:18,750
Pleasure to meet you, sir.

104
00:07:18,750 --> 00:07:19,500
My name is Yao Qing xiang.

105
00:07:19,500 --> 00:07:21,333
My team is responsible for the security of the delegation.

106
00:07:22,000 --> 00:07:22,916
Thank you for your service.

107
00:07:23,583 --> 00:07:24,333
It's an honor, sir.

108
00:07:26,833 --> 00:07:28,666
Stand up.

109
00:07:34,333 --> 00:07:35,333
I'm here to meet everyone.

110
00:07:35,666 --> 00:07:36,500
Say a few words.

111
00:07:37,250 --> 00:07:37,833
Lin Yue ming.

112
00:07:38,250 --> 00:07:38,833
Sir.

113
00:07:39,083 --> 00:07:41,500
What's the average age of your translation team?

114
00:07:42,166 --> 00:07:43,166
Twenty-three.

115
00:07:43,916 --> 00:07:45,333
So young.

116
00:07:46,083 --> 00:07:47,333
Full of spirit.

117
00:07:47,916 --> 00:07:49,500
I'm happy just seeing you all

118
00:07:49,916 --> 00:07:51,500
I'm an old man now.

119
00:07:53,500 --> 00:07:55,333
Born at the end of the last century.

120
00:07:56,916 --> 00:07:58,666
Back when I was still in the womb,

121
00:07:58,666 --> 00:08:00,166
in 1898,

122
00:08:01,083 --> 00:08:02,666
something huge happened in China

123
00:08:03,333 --> 00:08:04,166
That year,

124
00:08:04,750 --> 00:08:05,833
the Qing government

125
00:08:06,166 --> 00:08:08,416
ceded Hong Kong and most of northern

126
00:08:08,416 --> 00:08:09,916
Kowloon Peninsula

127
00:08:09,916 --> 00:08:12,750
and over 230 surrounding islands

128
00:08:12,750 --> 00:08:14,333
to the British.

129
00:08:14,333 --> 00:08:15,583
They called it a ten acy.

130
00:08:15,750 --> 00:08:16,583
For

131
00:08:17,083 --> 00:08:18,250
99 years.

132
00:08:18,833 --> 00:08:22,083
It wasn't supposed to return until July 1 st 1997.

133
00:08:22,583 --> 00:08:24,333
That same year, they leased Qingdao

134
00:08:24,750 --> 00:08:25,916
and Jiaozhou Bay to Germany.

135
00:08:26,166 --> 00:08:28,250
Also for 99 years.

136
00:08:28,333 --> 00:08:30,500
Granted them the priority for mining,

137
00:08:30,500 --> 00:08:33,083
and building railways on Chinese soil.

138
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
And that wasn't all.

139
00:08:34,416 --> 00:08:35,833
On July 1 st, 1898,

140
00:08:35,916 --> 00:08:37,750
they signed a special lease treaty

141
00:08:37,750 --> 00:08:40,250
for Weihai we i with Britain.

142
00:08:40,416 --> 00:08:41,583
And

143
00:08:41,666 --> 00:08:42,750
they even allowed them to station troops.

144
00:08:43,583 --> 00:08:45,166
Two years later, in 1900,

145
00:08:45,416 --> 00:08:47,583
the Eight-Nation Alliance marched into Beijing.

146
00:08:48,333 --> 00:08:50,500
The Emperor and Empress Dowager fled.

147
00:08:51,000 --> 00:08:52,166
The next year,

148
00:08:52,166 --> 00:08:53,416
the Boxer Protocol was signed.

149
00:08:53,750 --> 00:08:54,750
China had to

150
00:08:54,750 --> 00:08:55,750
apologize,

151
00:08:56,083 --> 00:08:56,916
make amends,

152
00:08:56,916 --> 00:08:57,666
and pay reparations.

153
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
How much?

154
00:09:00,666 --> 00:09:03,250
450 million taels of silver.

155
00:09:03,416 --> 00:09:05,000
What was China's population back then?

156
00:09:05,416 --> 00:09:07,166
450 million people.

157
00:09:07,333 --> 00:09:09,083
That's one tael per person.

158
00:09:09,666 --> 00:09:12,416
Even a toddler like me, less than two years old,

159
00:09:12,416 --> 00:09:15,250
was burdened with one tael of debt.

160
00:09:17,166 --> 00:09:18,166
Before the Boxer Protocol,

161
00:09:19,083 --> 00:09:21,666
China could still fight back when attacked.

162
00:09:22,083 --> 00:09:23,250
After the protocol,

163
00:09:23,333 --> 00:09:26,833
not only was the right to defend completely stripped away,

164
00:09:26,833 --> 00:09:28,416
China was also permanently banned

165
00:09:28,416 --> 00:09:30,166
from forming or joining anti-foreign groups.

166
00:09:30,583 --> 00:09:31,833
Violation meant execution.

167
00:09:32,500 --> 00:09:33,750
The protocol also stipulated that

168
00:09:33,750 --> 00:09:35,833
all forts from Beijing to Dagu

169
00:09:35,833 --> 00:09:36,833
had to be dismantled.

170
00:09:37,666 --> 00:09:39,666
Within six miles outside Tianjin,

171
00:09:39,666 --> 00:09:41,500
no Chinese troops were allowed to be stationed.

172
00:09:42,166 --> 00:09:43,666
Meanwhile, foreign troops

173
00:09:43,666 --> 00:09:46,500
were allowed to station at China' s strategic points,

174
00:09:47,000 --> 00:09:48,333
effectively placing China

175
00:09:48,416 --> 00:09:50,416
under permanent military occupation.

176
00:09:50,416 --> 00:09:52,000
Western historians commented that

177
00:09:52,416 --> 00:09:53,750
China at this point

178
00:09:53,750 --> 00:09:55,583
had reached a stage of

179
00:09:55,583 --> 00:09:57,250
extremely low national status.

180
00:09:57,833 --> 00:09:59,000
One step away

181
00:09:59,333 --> 00:10:00,666
from total collapse.

182
00:10:03,083 --> 00:10:04,000
Here's a photo

183
00:10:04,083 --> 00:10:05,500
from when the Boxer Protocol

184
00:10:05,583 --> 00:10:07,000
was signed back in the day.

185
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
The Boxer Protocol,

186
00:10:08,083 --> 00:10:09,750
from that day to today,

187
00:10:09,833 --> 00:10:10,583
it's been exactly

188
00:10:10,916 --> 00:10:12,083
fifty years.

189
00:10:12,416 --> 00:10:13,500
All of us here

190
00:10:13,583 --> 00:10:15,333
negotiating in Korea today,

191
00:10:15,750 --> 00:10:17,083
what kind of photo

192
00:10:17,500 --> 00:10:19,166
will we leave behind

193
00:10:19,166 --> 00:10:21,083
for the Chinese people of the 21 st century?

194
00:10:22,833 --> 00:10:24,750
To put an end to the signing of such treaties,

195
00:10:27,333 --> 00:10:29,333
we have gathered here from

196
00:10:29,333 --> 00:10:30,916
across the nation,

197
00:10:30,916 --> 00:10:33,250
fought side by side on the battlefield,

198
00:10:33,333 --> 00:10:35,000
and stood our ground

199
00:10:35,083 --> 00:10:36,583
at the negotiating table.

200
00:10:37,416 --> 00:10:38,583
That's all I have to say.

201
00:10:38,833 --> 00:10:39,750
Thank you.

202
00:10:52,833 --> 00:10:54,000
Thank you, sir.

203
00:10:54,083 --> 00:10:54,416
Come.

204
00:10:54,416 --> 00:10:55,333
Qiao Zidan.

205
00:10:55,750 --> 00:10:56,166
Sir.

206
00:10:56,833 --> 00:10:58,583
What's this comrade's name?

207
00:10:59,250 --> 00:11:00,583
Li Xiao.

208
00:11:00,583 --> 00:11:02,000
She just reported to the delegation.

209
00:11:02,833 --> 00:11:04,666
Have you been in the United Nations?

210
00:11:05,250 --> 00:11:06,500
It really is Li Xiao!

211
00:11:06,583 --> 00:11:07,000
How are you?

212
00:11:07,000 --> 00:11:08,083
Hello, sir.

213
00:11:08,833 --> 00:11:10,750
No one at home's sending me snacks.

214
00:11:14,500 --> 00:11:16,750
Commander Wu Xiuquan spoke highly of you.

215
00:11:16,833 --> 00:11:19,166
Your expertise is much needed here, too.

216
00:11:19,166 --> 00:11:20,250
Do your best.

217
00:11:23,333 --> 00:11:24,333
You're not leaving?

218
00:11:25,333 --> 00:11:26,750
The commander told me to do my best.

219
00:11:27,166 --> 00:11:28,250
That's what I'll do.

220
00:11:29,000 --> 00:11:29,833
Let me.

221
00:11:33,833 --> 00:11:35,750
Why don't you want this job?

222
00:11:37,166 --> 00:11:38,833
I have a blood feud with the enemy.

223
00:11:40,416 --> 00:11:41,666
You'll be staying with

224
00:11:41,666 --> 00:11:42,750
local Korean families like the rest.

225
00:11:43,333 --> 00:11:44,250
Anywhere is fine.

226
00:11:44,750 --> 00:11:45,416
Wait.

227
00:11:46,583 --> 00:11:48,250
You've been assigned to the translation team.

228
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
My surname is Lin.

229
00:11:49,750 --> 00:11:51,083
I'm your direct supervisor.

230
00:11:52,083 --> 00:11:53,250
This time,

231
00:11:53,333 --> 00:11:55,083
the Central Committee has appointed me to lead the negotiations.

232
00:11:56,333 --> 00:11:57,250
Qiao Guanhua

233
00:11:57,333 --> 00:11:58,333
will be assisting.

234
00:11:58,333 --> 00:11:59,500
To the outside world,

235
00:11:59,583 --> 00:12:00,250
Minister Li

236
00:12:00,333 --> 00:12:01,583
is to be referred to as Captain Li.

237
00:12:01,916 --> 00:12:02,666
And me?

238
00:12:02,666 --> 00:12:04,166
Instructor Qiao.

239
00:12:04,166 --> 00:12:05,083
That's a pretty low rank,

240
00:12:05,083 --> 00:12:05,750
don't you think?

241
00:12:06,833 --> 00:12:07,916
We won't be appearing in front.

242
00:12:09,583 --> 00:12:10,500
Deputy Commander Deng

243
00:12:10,500 --> 00:12:11,750
and Chief of Staff Xie Fang

244
00:12:11,833 --> 00:12:12,833
will do the talking.

245
00:12:12,833 --> 00:12:14,750
We'll be behind the scenes, offering support and strategy,

246
00:12:15,083 --> 00:12:16,750
and reporting back to the Central Committee.

247
00:12:17,916 --> 00:12:19,166
The negotiations rely on the translators.

248
00:12:19,583 --> 00:12:20,583
Lin Yue ming,

249
00:12:20,583 --> 00:12:22,333
your translation team plays a key role.

250
00:12:23,166 --> 00:12:24,750
I'll be there personally.

251
00:12:26,333 --> 00:12:27,250
Help yourself.

252
00:12:30,250 --> 00:12:31,000
Lin,

253
00:12:31,000 --> 00:12:32,083
you smoke too?

254
00:12:32,416 --> 00:12:33,333
Bad habit.

255
00:12:36,250 --> 00:12:37,000
Permission to speak.

256
00:12:37,416 --> 00:12:38,166
Madame,

257
00:12:38,166 --> 00:12:39,666
the Americans sent a liaison officer.

258
00:12:43,916 --> 00:12:45,000
This liaison officer,

259
00:12:45,083 --> 00:12:46,000
he's very arrogant.

260
00:12:47,916 --> 00:12:49,166
Are you listening to me?

261
00:12:49,166 --> 00:12:50,583
That is an order.

262
00:12:50,583 --> 00:12:52,666
Do as I say.

263
00:12:54,333 --> 00:12:55,500
Impossible.

264
00:12:59,666 --> 00:13:01,666
Are there any other requirements?

265
00:13:01,666 --> 00:13:02,583
Yes.

266
00:13:03,333 --> 00:13:04,416
During the negotiations,

267
00:13:04,416 --> 00:13:05,833
I want our chief delegate,

268
00:13:05,833 --> 00:13:08,083
Mr. Joy, to sit in this seat.

269
00:13:08,083 --> 00:13:09,083
You speak Chinese?

270
00:13:09,666 --> 00:13:10,583
Then listen carefully.

271
00:13:10,833 --> 00:13:12,083
The seating arrangement

272
00:13:12,083 --> 00:13:13,916
was decided by both sides

273
00:13:13,916 --> 00:13:15,333
And it was finalized a long time ago

274
00:13:15,333 --> 00:13:16,833
Don't think I don't understand.

275
00:13:16,833 --> 00:13:18,083
In your culture,

276
00:13:18,083 --> 00:13:19,250
the seat facing south

277
00:13:19,250 --> 00:13:20,416
is the position of power.

278
00:13:22,166 --> 00:13:23,416
As I have said,

279
00:13:23,666 --> 00:13:27,583
the seating arrangements have already been decided by both sides.

280
00:13:28,083 --> 00:13:29,166
You want to change it?

281
00:13:30,166 --> 00:13:31,250
Who the hell are you?

282
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
What do you mean?

283
00:13:32,416 --> 00:13:33,750
You're not an imposter, are you?

284
00:13:33,916 --> 00:13:35,500
What do you mean? No

285
00:13:35,500 --> 00:13:36,333
Get out.

286
00:13:36,666 --> 00:13:38,250
She said, get out.

287
00:13:41,583 --> 00:13:42,416
That way.

288
00:13:49,166 --> 00:13:51,166
Who dose she think she is?

289
00:13:52,916 --> 00:13:54,583
What's that smell?

290
00:13:56,500 --> 00:13:57,166
Deng.

291
00:13:59,416 --> 00:14:00,583
It's coming from you.

292
00:14:01,000 --> 00:14:02,250
I think it's gunpowder.

293
00:14:02,416 --> 00:14:03,750
Gunpowder it is.

294
00:14:07,166 --> 00:14:09,500
Apparently, Deng is among those who are

295
00:14:10,416 --> 00:14:12,166
unwilling to negotiate with the Americans.

296
00:14:19,666 --> 00:14:20,666
Guard Platoon,

297
00:14:21,083 --> 00:14:21,583
chop chop.

298
00:14:21,583 --> 00:14:22,500
Yes, sir!

299
00:14:28,833 --> 00:14:30,250
So many sacrifices.

300
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
I just can't understand it.

301
00:14:33,333 --> 00:14:35,083
You're not alone in this.

302
00:14:36,500 --> 00:14:37,416
Li Xiao.

303
00:14:37,416 --> 00:14:39,250
The entire translation team is working.

304
00:14:39,916 --> 00:14:41,083
This isn't what the translation team is here for.

305
00:14:41,083 --> 00:14:42,250
I beg to differ,

306
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
but let's shelf it for now.

307
00:14:43,083 --> 00:14:43,666
Let me ask you this.

308
00:14:43,666 --> 00:14:45,250
I don't understand.

309
00:14:45,250 --> 00:14:46,500
"Welcome"

310
00:14:46,583 --> 00:14:48,083
Who exactly are we welcoming?

311
00:14:50,333 --> 00:14:52,333
The UN Forces delegation.

312
00:14:53,250 --> 00:14:55,416
And the dove is for them, too?

313
00:14:55,916 --> 00:14:56,833
The dove is a symbol

314
00:14:56,833 --> 00:14:58,583
of our longing for peace.

315
00:14:58,583 --> 00:14:59,416
Deng Hua.

316
00:15:00,000 --> 00:15:01,500
you know why the Central Committee

317
00:15:01,500 --> 00:15:03,500
appointed you, a seasoned general

318
00:15:03,500 --> 00:15:05,083
as the chief representative

319
00:15:05,083 --> 00:15:06,166
in an armistice negotiation?

320
00:15:07,083 --> 00:15:09,416
They want our opponents to know that

321
00:15:10,083 --> 00:15:11,833
the man sitting across the table

322
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
is not to be messed with

323
00:15:13,500 --> 00:15:14,250
Push you too far,

324
00:15:14,583 --> 00:15:15,500
and you'll meet them in battle.

325
00:15:15,500 --> 00:15:17,750
They don't care about "the longing for peace".

326
00:15:18,333 --> 00:15:19,666
My brother is the battalion instructor.

327
00:15:19,916 --> 00:15:20,416
In Che or won,

328
00:15:20,416 --> 00:15:21,666
his entire battalion were KIA.

329
00:15:22,166 --> 00:15:23,083
The enemy had him surrounded,

330
00:15:23,083 --> 00:15:24,250
told him to surrender.

331
00:15:24,250 --> 00:15:26,083
He fired all the bullets he had left,

332
00:15:26,833 --> 00:15:27,750
his chest was shot through,

333
00:15:27,750 --> 00:15:28,333
blood drained.

334
00:15:28,333 --> 00:15:30,416
He was the last of his battalion to fall.

335
00:15:37,416 --> 00:15:38,583
Now, you tell me.

336
00:15:39,083 --> 00:15:40,916
How am I supposed to welcome them?

337
00:15:50,166 --> 00:15:51,833
That's how every stone in Korea

338
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
should be used.

339
00:15:55,500 --> 00:15:56,666
Thank you.

340
00:15:57,500 --> 00:15:59,000
I will remember your brother's story.

341
00:16:09,250 --> 00:16:10,166
Captain Li.

342
00:16:10,500 --> 00:16:12,750
What's this note for?

343
00:16:13,583 --> 00:16:14,833
I can't show my face at the meeting.

344
00:16:15,416 --> 00:16:16,500
If I need to tell you something,

345
00:16:16,500 --> 00:16:18,333
I can only pass this note to you.

346
00:16:18,583 --> 00:16:19,500
What are you looking for?

347
00:16:47,000 --> 00:16:48,166
Comrades.

348
00:16:51,666 --> 00:16:54,500
This is where the UN Forces delegation

349
00:16:54,500 --> 00:16:56,166
is going to land.

350
00:16:56,583 --> 00:16:57,500
Tomorrow,

351
00:16:57,916 --> 00:17:00,000
journalists from around the world will arrive.

352
00:17:00,500 --> 00:17:01,750
They would never expect that

353
00:17:02,333 --> 00:17:04,333
in this place where the sun rises,

354
00:17:04,333 --> 00:17:06,000
the dove of peace will soar.

355
00:17:06,500 --> 00:17:08,416
They will tell the whole world that

356
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
the Chinese

357
00:17:10,000 --> 00:17:11,250
are a peace-loving people.

358
00:17:14,333 --> 00:17:15,083
Some people say that

359
00:17:15,083 --> 00:17:17,083
they can't quite make out the dove.

360
00:17:18,166 --> 00:17:19,333
To which I respond,

361
00:17:20,083 --> 00:17:21,416
stand from a higher point

362
00:17:22,166 --> 00:17:23,500
and you will see it clearly.

363
00:17:24,583 --> 00:17:25,666
Look at that.

364
00:17:25,666 --> 00:17:27,500
The Chinese have built us a dove.

365
00:17:28,083 --> 00:17:29,666
You think they're saluting us?

366
00:17:30,333 --> 00:17:32,750
In English, it's called

367
00:17:32,750 --> 00:17:34,416
"Kowtow"

368
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
What a bunch of peasants.

369
00:17:37,750 --> 00:17:38,333
Pilot,

370
00:17:38,333 --> 00:17:41,583
See the dove down there? Land on it.

371
00:17:41,583 --> 00:17:42,583
Copy that, Sir.

372
00:17:50,500 --> 00:17:52,916
The helicopter is landing on the dove.

373
00:18:34,166 --> 00:18:35,833
We won the war.

374
00:18:37,833 --> 00:18:39,000
Sir, you want me?

375
00:18:39,000 --> 00:18:39,833
Too many eyes here today.

376
00:18:39,833 --> 00:18:40,916
Might be some spies, too.

377
00:18:40,916 --> 00:18:41,916
Stay sharp.

378
00:18:41,916 --> 00:18:42,750
Yes, sir.

379
00:19:04,083 --> 00:19:04,833
Stand up.

380
00:19:06,250 --> 00:19:07,416
Attention.

381
00:19:23,166 --> 00:19:24,500
That's her, sir.

382
00:19:28,500 --> 00:19:30,083
On behalf of the DPRK and the PRC,

383
00:19:30,333 --> 00:19:31,666
we would like to

384
00:19:32,000 --> 00:19:32,916
welcome you.

385
00:19:32,916 --> 00:19:36,166
On behalf of the DPRK and the PRC,

386
00:19:36,166 --> 00:19:38,000
We would like to welcome you.

387
00:19:38,250 --> 00:19:39,583
According to the international customs,

388
00:19:39,833 --> 00:19:41,750
the host should speak first

389
00:19:41,750 --> 00:19:43,666
at the first formal negotiation.

390
00:19:43,666 --> 00:19:45,833
According to the international customs,

391
00:19:45,833 --> 00:19:47,916
the host should speak first

392
00:19:47,916 --> 00:19:50,250
at the first formal negotiation.

393
00:19:50,750 --> 00:19:52,500
Let me ask you a question.

394
00:19:52,500 --> 00:19:56,166
When the Japanese surrendered on the USS Missouri

395
00:19:56,166 --> 00:19:59,166
on September 2 nd, 1945,

396
00:19:59,166 --> 00:20:01,333
who spoke first?

397
00:20:01,333 --> 00:20:02,166
I have a question.

398
00:20:02,166 --> 00:20:03,166
Hold it.

399
00:20:03,666 --> 00:20:05,500
No sir, that's not a question.

400
00:20:07,416 --> 00:20:10,666
Aboard the USS Missouri,

401
00:20:10,666 --> 00:20:13,166
only General MacArthur

402
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
made a speech.

403
00:20:14,916 --> 00:20:16,750
He ordered the Japanese

404
00:20:17,083 --> 00:20:19,166
to sign the surrender documents.

405
00:20:20,500 --> 00:20:26,583
The Japanese signed it without any chance of getting a word in from start to finish.

406
00:20:26,583 --> 00:20:28,083
Do you understand me, gentlemen?

407
00:20:28,250 --> 00:20:30,250
They are treating us like the defeated.

408
00:20:39,166 --> 00:20:40,083
you came here today

409
00:20:40,416 --> 00:20:42,000
expecting a surrender.

410
00:20:42,333 --> 00:20:43,666
Then I wonder,

411
00:20:43,666 --> 00:20:45,666
why did your president

412
00:20:45,666 --> 00:20:47,083
dismiss your indomitable

413
00:20:47,500 --> 00:20:50,083
General MacArthur?

414
00:20:50,083 --> 00:20:53,083
That is beyond the scope of these discussions.

415
00:20:53,083 --> 00:20:58,083
We decide the topics for these negotiations

416
00:20:58,916 --> 00:20:59,750
Today,

417
00:21:00,500 --> 00:21:02,166
the armistice talk

418
00:21:02,166 --> 00:21:02,750
should be conducted ERA L

419
00:21:03,166 --> 00:21:03,750
should be conducted I GIE

420
00:21:03,750 --> 00:21:05,500
on equal footing. CRAIGIE

421
00:21:05,500 --> 00:21:07,250
Take note of the word.

422
00:21:07,750 --> 00:21:08,750
Equality.

423
00:21:11,166 --> 00:21:12,500
Equality

424
00:21:12,500 --> 00:21:14,666
is a political issue.

425
00:21:14,666 --> 00:21:17,750
We are talking about military matters here only.

426
00:21:17,750 --> 00:21:24,666
That will be the first agreement for today.

427
00:21:27,000 --> 00:21:28,666
You can sign this now.

428
00:21:28,833 --> 00:21:29,916
Please sign.

429
00:21:40,416 --> 00:21:42,166
This is a memorandum

430
00:21:42,166 --> 00:21:44,250
of your side disregarding international norms
ARIF IGH

431
00:21:44,666 --> 00:21:46,750
and speaking orders.

432
00:21:47,333 --> 00:21:49,083
This should be the first thing

433
00:21:49,083 --> 00:21:51,083
both sides sign today.

434
00:22:00,583 --> 00:22:02,083
You can sign it now.

435
00:22:03,250 --> 00:22:04,583
A OR GENERAL

436
00:22:11,833 --> 00:22:13,166
You will see.

437
00:22:14,500 --> 00:22:16,750
Sir, that's not a kowtow.

438
00:22:24,083 --> 00:22:24,833
You.

439
00:22:25,333 --> 00:22:26,583
Are you alright?

440
00:22:28,000 --> 00:22:29,333
What's wrong?

441
00:22:30,750 --> 00:22:31,833
I'm fine.

442
00:22:32,750 --> 00:22:33,750
Just a stomachache.

443
00:22:41,000 --> 00:22:42,333
Here, easy.

444
00:22:59,083 --> 00:23:04,250
V hy are all the Japanese and Korean papers running with this photo on their front page

445
00:23:04,250 --> 00:23:08,583
The newspaper said that in their culture a white flag doesn't symbolize peace.

446
00:23:09,250 --> 00:23:10,666
It means surrender.

447
00:23:12,833 --> 00:23:15,333
Well, it's not the white flags that bother me.

448
00:23:17,166 --> 00:23:18,666
But whose masterpiece is this?

449
00:23:19,583 --> 00:23:20,666
The Chinese, sir.

450
00:23:20,666 --> 00:23:21,916
But when our helicopter landed,

451
00:23:21,916 --> 00:23:23,166
it was blown away

452
00:23:23,416 --> 00:23:24,416
Any photos?

453
00:23:24,500 --> 00:23:27,000
Reporters were there from 20 different countries.

454
00:23:27,000 --> 00:23:27,500
MATTHEW B. HI UGWA

455
00:23:27,500 --> 00:23:30,000
We've already lost the first round.

456
00:23:33,416 --> 00:23:34,333
General Van Fleet,

457
00:23:34,666 --> 00:23:37,916
I think it's time to put our plan into action.

458
00:23:38,666 --> 00:23:39,333
Yes, sir.

459
00:23:51,333 --> 00:23:52,000
Zhang Juan,

460
00:23:54,000 --> 00:23:55,166
show me.

461
00:23:55,166 --> 00:23:55,916
Don't snatch.

462
00:23:55,916 --> 00:23:57,166
There's still no letter for you here.

463
00:23:57,166 --> 00:23:58,000
Let me see.

464
00:24:01,250 --> 00:24:02,000
Nurse Zhang,

465
00:24:02,583 --> 00:24:04,166
help Mr. Wu with his discharge paperwork.

466
00:24:04,166 --> 00:24:05,000
Got it.

467
00:24:05,333 --> 00:24:06,250
I'm not leaving the hospital.

468
00:24:06,250 --> 00:24:07,333
I'm still on the mend.

469
00:24:07,750 --> 00:24:08,500
Go on.

470
00:24:10,250 --> 00:24:10,833
Well...

471
00:24:10,833 --> 00:24:12,750
half of the letters I sent to the units asking about people

472
00:24:12,750 --> 00:24:13,833
have just come back.

473
00:24:15,000 --> 00:24:17,333
I need a fixed address to receive replies.

474
00:24:18,916 --> 00:24:20,750
I'm not going anywhere until I find Zhang's brother.

475
00:24:21,083 --> 00:24:22,416
Help me.

476
00:24:22,916 --> 00:24:24,333
Dr. Yan was teasing you.

477
00:24:25,583 --> 00:24:26,583
No one's telling you to leave

478
00:24:26,833 --> 00:24:27,916
Then why did you..

479
00:24:27,916 --> 00:24:29,416
Without a chatterbox like you,

480
00:24:30,750 --> 00:24:32,083
we wouldn't know what to do.

481
00:24:35,416 --> 00:24:36,333
A what?

482
00:24:37,666 --> 00:24:38,416
Dr. Yan.

483
00:24:38,750 --> 00:24:39,583
Sun.

484
00:24:41,916 --> 00:24:42,916
Sun Xing.

485
00:24:44,000 --> 00:24:45,083
I'm healed.

486
00:24:45,583 --> 00:24:46,833
Time to leave the hospital.

487
00:24:47,666 --> 00:24:49,583
I'm reporting to a unit near Kaesong.

488
00:24:50,000 --> 00:24:51,416
Still a front line company.

489
00:24:53,166 --> 00:24:54,500
@ 1 requested it myself.

490
00:24:56,916 --> 00:24:58,250
You take care then.

491
00:24:59,166 --> 00:25:00,083
Take care.

492
00:25:01,166 --> 00:25:02,083
Sergeant Yao.

493
00:25:03,000 --> 00:25:03,833
Ms. Lin.

494
00:25:04,833 --> 00:25:06,583
The translation team is quite occupied lately.

495
00:25:06,583 --> 00:25:07,166
If you're free,

496
00:25:07,166 --> 00:25:08,916
we'd like to ask a few of your people

497
00:25:08,916 --> 00:25:10,583
to help restore the dove pattern on the ground tonight.

498
00:25:10,750 --> 00:25:11,583
No problem.

499
00:25:11,583 --> 00:25:12,250
Thanks.

500
00:25:14,250 --> 00:25:15,833
You still want to fix that dove?

501
00:25:16,000 --> 00:25:17,250
Can you just let it go?

502
00:25:18,666 --> 00:25:19,500
The Americans just

503
00:25:19,500 --> 00:25:21,500
handed over this information.

504
00:25:22,333 --> 00:25:23,416
Fake information.

505
00:25:24,333 --> 00:25:26,166
Many of the positions are actually under our control,

506
00:25:26,500 --> 00:25:27,250
but the enemy

507
00:25:27,250 --> 00:25:29,000
deliberately marked them as theirs.

508
00:25:29,666 --> 00:25:30,916
They even demand

509
00:25:30,916 --> 00:25:32,583
to draw the actual contact line

510
00:25:32,583 --> 00:25:34,416
based on this false information.

511
00:25:35,166 --> 00:25:36,416
They think they can intimidate us

512
00:25:36,416 --> 00:25:37,500
with 60, 000 pages of documents.

513
00:25:37,500 --> 00:25:38,833
We absolutely cannot accept this.

514
00:25:40,166 --> 00:25:41,250
No deal.

515
00:25:41,250 --> 00:25:42,916
Then, we need to correct the errors.

516
00:25:43,583 --> 00:25:45,333
If we can't verify the actual ownership

517
00:25:45,333 --> 00:25:47,333
of all positions before 6 a. m. tomorrow,

518
00:25:47,916 --> 00:25:50,416
we'll be at a disadvantage at the 8 a. m. meeting.

519
00:25:52,916 --> 00:25:55,166
Mobilize the entire translation team to go all out.

520
00:25:55,166 --> 00:25:56,500
We must submit the verification

521
00:25:56,500 --> 00:25:57,583
by 6 a. m. tomorrow.

522
00:25:57,583 --> 00:25:58,500
Five.

523
00:25:58,916 --> 00:26:00,250
Let's aim for one hour earlier.

524
00:26:00,250 --> 00:26:01,000
Six.

525
00:26:01,000 --> 00:26:02,333
Every extra minute helps.

526
00:26:03,666 --> 00:26:04,416
Listen to me.

527
00:26:04,583 --> 00:26:05,333
Okay.

528
00:26:06,250 --> 00:26:07,000
Six it is.

529
00:26:22,250 --> 00:26:23,333
Remember,

530
00:26:23,333 --> 00:26:25,000
we have over 60, 000 pages to go through.

531
00:26:25,000 --> 00:26:26,166
Check them one by one.

532
00:26:26,166 --> 00:26:27,833
Not a single page can go missing.

533
00:26:27,833 --> 00:26:28,750
Recon reports say

534
00:26:28,750 --> 00:26:30,583
more than 20 of the 200 U. S. troops were seriously wounded.

535
00:26:30,583 --> 00:26:31,416
Do we include them in the total count?

536
00:26:31,416 --> 00:26:32,000
Yes, include them.

537
00:26:32,000 --> 00:26:32,750
If they're alive, they count.

538
00:26:32,750 --> 00:26:33,166
Got it.

539
00:26:34,166 --> 00:26:35,000
On Hill 281,

540
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
the U. S. forces have seven bunkers in total.

541
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Why does it only say five?

542
00:26:37,000 --> 00:26:37,583
Who verified this?

543
00:26:37,583 --> 00:26:38,166
I did.

544
00:26:38,583 --> 00:26:39,250
Add the other two.

545
00:26:39,416 --> 00:26:41,000
Those two are still under construction.

546
00:26:41,000 --> 00:26:42,083
Even unfinished ones count?

547
00:26:42,083 --> 00:26:43,750
Don't underestimate their construction capacity.

548
00:26:43,750 --> 00:26:44,416
If it becomes seven by tomorrow,

549
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
and we only wrote five,

550
00:26:45,500 --> 00:26:46,666
we'll be at a disadvantage.

551
00:26:46,666 --> 00:26:47,666
Ms. Lin.

552
00:26:47,666 --> 00:26:48,500
Got it.

553
00:26:48,500 --> 00:26:49,333
Will add them in.

554
00:26:49,666 --> 00:26:51,250
We just got a telegram back from the Sniper Ridge.

555
00:26:51,250 --> 00:26:53,000
The position was still in enemy control this morning,

556
00:26:53,000 --> 00:26:54,333
but we took it back by dusk.

557
00:26:54,333 --> 00:26:55,333
That's great.

558
00:26:56,916 --> 00:26:57,833
Yes.

559
00:26:59,833 --> 00:27:01,416
How many enemies were there?

560
00:27:02,833 --> 00:27:04,250
About one company, is that accurate?

561
00:27:04,583 --> 00:27:05,750
What about tanks?

562
00:27:07,250 --> 00:27:07,750
Got it.

563
00:27:07,750 --> 00:27:08,500
Thanks.

564
00:27:09,750 --> 00:27:10,416
Madame.

565
00:27:10,416 --> 00:27:11,916
Near Pung che on-ri, there's one U. S. company

566
00:27:11,916 --> 00:27:12,916
and two tanks.

567
00:27:14,666 --> 00:27:16,833
Ms. Lin, Team 2 finished translating

568
00:27:20,666 --> 00:27:22,166
Who translated this one from the 1 st Cavalry Division?

569
00:27:23,000 --> 00:27:23,666
I did.

570
00:27:28,416 --> 00:27:29,250
You did?

571
00:27:29,250 --> 00:27:29,916
Yes.

572
00:27:30,166 --> 00:27:30,666
You translated the name

573
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
"Green Battalion" literally,

574
00:27:31,666 --> 00:27:33,666
as in the color green, that's a big mistake.

575
00:27:33,666 --> 00:27:34,416
Green here is a slang.

576
00:27:34,416 --> 00:27:35,583
It means rookie.

577
00:27:35,583 --> 00:27:37,250
It's a newly formed enemy battalion.

578
00:27:37,833 --> 00:27:39,083
They're rookies.

579
00:27:39,083 --> 00:27:40,166
But you are not.

580
00:27:40,416 --> 00:27:41,250
Fix it.

581
00:27:41,750 --> 00:27:42,416
Yes, madam.

582
00:27:52,833 --> 00:27:53,666
Li Xiao.

583
00:27:53,666 --> 00:27:54,916
I'm going to the cipher room to check some files.

584
00:27:54,916 --> 00:27:56,916
Come help me verify them in an hour.

585
00:27:56,916 --> 00:27:57,416
Okay.

586
00:27:57,416 --> 00:27:58,250
Abacus.

587
00:28:13,000 --> 00:28:14,083
Ms. Lin.

588
00:28:17,166 --> 00:28:18,250
Ms. Lin.

589
00:28:21,000 --> 00:28:22,083
Ms. Lin.

590
00:28:23,583 --> 00:28:24,666
Ms. Lin!

591
00:28:38,750 --> 00:28:39,750
Ms. Lin?

592
00:28:40,166 --> 00:28:41,333
You alright?

593
00:28:42,833 --> 00:28:44,416
Can you get me some sugar water?

594
00:29:05,583 --> 00:29:07,000
You were right.

595
00:29:07,750 --> 00:29:10,000
We won't been done before six.

596
00:29:11,250 --> 00:29:12,750
It's good to leave a little leeway.

597
00:29:13,000 --> 00:29:15,166
But you never leave yourself any.

598
00:29:16,583 --> 00:29:17,833
Old habit.

599
00:29:17,833 --> 00:29:18,583
Won't kill me.

600
00:29:18,916 --> 00:29:20,000
Still smoking?

601
00:29:27,666 --> 00:29:29,083
It's the only thing that keeps me going.

602
00:29:29,833 --> 00:29:31,500
When peace truly comes,

603
00:29:33,000 --> 00:29:34,416
I'll go home to see my son

604
00:29:34,833 --> 00:29:36,000
and won't be as busy,

605
00:29:37,416 --> 00:29:38,583
then I'll quit.

606
00:29:40,083 --> 00:29:42,416
I know what you're going to say next.

607
00:29:44,833 --> 00:29:47,166
Don't tell anyone about your condition.

608
00:29:54,083 --> 00:29:55,250
I'll bring it over to you.

609
00:30:00,416 --> 00:30:02,333
(Korean) Good child.

610
00:30:03,416 --> 00:30:05,416
(Korean) Such a good child.

611
00:30:12,000 --> 00:30:13,583
The Korean amani (mother)

612
00:30:14,166 --> 00:30:15,666
lives just outside our door.

613
00:30:16,166 --> 00:30:18,333
During the war, she lost both her daughter and son-in-law.

614
00:30:18,916 --> 00:30:20,833
Only her grandson is left. She's raising him.

615
00:30:21,750 --> 00:30:24,166
Somehow, she learned about my stomach problems.

616
00:30:24,583 --> 00:30:26,416
Not long after I started working with the delegation,

617
00:30:27,000 --> 00:30:28,833
she came every day with a bowl of porridge,

618
00:30:29,166 --> 00:30:30,416
waiting at the door.

619
00:30:31,083 --> 00:30:32,750
Every time I take the porridge,

620
00:30:33,333 --> 00:30:35,333
she pats my head with her hand

621
00:30:36,333 --> 00:30:37,833
and says something in Korean.

622
00:31:02,500 --> 00:31:02,833
t 6 f 325

623
00:31:09,666 --> 00:31:14,666
The documents you've returned are not based on any facts.

624
00:31:15,083 --> 00:31:16,583
The documents you've returned

625
00:31:16,666 --> 00:31:17,833
are not based on any facts.

626
00:31:18,166 --> 00:31:19,500
We

627
00:31:19,500 --> 00:31:20,666
see through your tactics.

628
00:31:20,916 --> 00:31:22,500
You fabricate

629
00:31:22,500 --> 00:31:26,000
documents that are full of untruths.

630
00:31:26,000 --> 00:31:29,583
And then refuse to allow our corrections.

631
00:31:29,750 --> 00:31:30,833
Although

632
00:31:31,416 --> 00:31:33,583
we were on to this from the beginning,

633
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
we've still carefully

634
00:31:36,000 --> 00:31:38,166
corrected the documents

635
00:31:38,333 --> 00:31:41,000
and delivered them back to you on time.

636
00:31:41,250 --> 00:31:43,833
Oh, you flatter yourself.

637
00:31:43,833 --> 00:31:45,166
No, no.

638
00:31:45,916 --> 00:31:47,000
Not at all.

639
00:31:47,666 --> 00:31:52,916
Actually very impressed and surprised by the professionalism of your team.

640
00:31:52,916 --> 00:31:56,916
These corrections are very meticulous.

641
00:31:57,916 --> 00:32:02,833
However, as we are enjoying this tranquil setting here,

642
00:32:03,416 --> 00:32:07,000
there is a war raging in the Korean peninsula.

643
00:32:07,333 --> 00:32:09,750
This data is accurate,

644
00:32:09,750 --> 00:32:12,583
but it could be out of date just a few minutes from now.

645
00:32:13,166 --> 00:32:15,000
I admire your professionalism.

646
00:32:15,083 --> 00:32:15,916
However...

647
00:32:16,583 --> 00:32:19,083
I can tell from your dialectics

648
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
that change is the only constant truth in this world.

649
00:32:27,333 --> 00:32:28,416
Major Bull,

650
00:32:28,416 --> 00:32:29,666
do you copy?

651
00:32:29,666 --> 00:32:30,500
Yes, sir.

652
00:32:30,666 --> 00:32:31,416
Major,

653
00:32:32,083 --> 00:32:35,333
let's show the Chinese what we mean about change.

654
00:32:35,416 --> 00:32:36,583
Yes, sir.

655
00:32:45,416 --> 00:32:47,500
Move.

656
00:33:00,916 --> 00:33:02,083
Fire.

657
00:33:02,666 --> 00:33:05,666
Take cover. Ambush!

658
00:33:06,333 --> 00:33:07,500
Ambush!

659
00:33:15,416 --> 00:33:16,500
Don't be reckless.

660
00:33:16,500 --> 00:33:17,333
Come back.

661
00:33:21,583 --> 00:33:23,000
The enemy is advancing.

662
00:33:23,000 --> 00:33:23,833
Fire!

663
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
Sun,

664
00:33:35,333 --> 00:33:36,500
enemy fire is too intense.

665
00:33:36,500 --> 00:33:38,000
We are ordered to retreat first.

666
00:33:39,583 --> 00:33:40,083
Sun,

667
00:33:40,166 --> 00:33:41,000
You take the men and go.

668
00:33:41,416 --> 00:33:41,916
I'll cover the rear.

669
00:33:41,916 --> 00:33:42,916
Check if there are any wounded left.

670
00:33:42,916 --> 00:33:43,416
Okay.

671
00:33:47,083 --> 00:33:47,666
Retreat!

672
00:33:48,083 --> 00:33:49,416
Anyone still here?

673
00:33:49,916 --> 00:33:51,583
Anyone still here?

674
00:34:09,583 --> 00:34:10,416
Gentlemen.

675
00:34:10,666 --> 00:34:13,916
Within a matter of minutes,

676
00:34:13,916 --> 00:34:15,583
we've captured at least half

677
00:34:15,666 --> 00:34:17,916
of Pung che on-ri Heights.

678
00:34:17,916 --> 00:34:19,166
Your numbers

679
00:34:19,166 --> 00:34:21,250
have now changed.

680
00:34:21,416 --> 00:34:22,500
Your numbers

681
00:34:22,583 --> 00:34:23,916
have now changed.

682
00:34:23,916 --> 00:34:28,250
Wherever the Stars and Stripes fly over the Korean Peninsula,

683
00:34:28,250 --> 00:34:30,666
that is the 38 th Parallel.

684
00:34:30,666 --> 00:34:34,333
If we wanted the Yalu River to be the 38 th Parallel,

685
00:34:34,416 --> 00:34:35,666
then it will be.

686
00:34:36,416 --> 00:34:37,750
Wherever the Stars and Stripes fly

687
00:34:37,750 --> 00:34:39,500
over the Korean Peninsula,

688
00:34:39,583 --> 00:34:41,083
that is the 38 th parallel

689
00:34:41,583 --> 00:34:42,916
If we wanted to,

690
00:34:43,166 --> 00:34:44,833
we could name

691
00:34:44,833 --> 00:34:45,916
the Yalu River

692
00:34:45,916 --> 00:34:46,916
the 38 th parallel too.

693
00:34:47,916 --> 00:34:48,583
Such arrogance.

694
00:34:49,500 --> 00:34:50,250
General.

695
00:34:50,250 --> 00:34:51,166
Did you hear me?

696
00:34:51,166 --> 00:34:52,083
Major Bull.

697
00:34:52,083 --> 00:34:52,916
General.

698
00:34:52,916 --> 00:34:55,166
I can see with my binoculars just

699
00:34:55,166 --> 00:34:59,666
25 meters away from the negotiation hall, a water tank.

700
00:35:00,500 --> 00:35:02,833
Shall I go ahead and take a shot?

701
00:35:02,833 --> 00:35:04,333
Leave my water tank alone

702
00:35:04,583 --> 00:35:07,166
It's cooling down my Coca Cola

703
00:35:14,833 --> 00:35:15,416
Gentlemen.

704
00:35:16,083 --> 00:35:16,833
Cheers.

705
00:35:18,416 --> 00:35:19,666
Note from Captain Li.

706
00:35:32,833 --> 00:35:34,000
Sir, I'm afraid

707
00:35:34,000 --> 00:35:36,333
I don't understand the language of such kind.

708
00:35:37,666 --> 00:35:39,000
Apologies, madame.

709
00:35:39,500 --> 00:35:41,166
What he meant to say was

710
00:35:41,750 --> 00:35:43,666
we can continue talking.

711
00:35:50,833 --> 00:35:52,083
Not giving in.

712
00:35:52,083 --> 00:35:52,833
Good job.

713
00:35:52,833 --> 00:35:53,416
Guanhua.

714
00:35:53,416 --> 00:35:54,166
Well done.

715
00:35:54,166 --> 00:35:55,000
Instructor.

716
00:35:56,166 --> 00:35:56,750
Xie Fang.

717
00:35:56,750 --> 00:35:57,416
Sir.

718
00:35:57,416 --> 00:35:58,500
Give me back the note.

719
00:35:58,500 --> 00:35:59,166
Alright.

720
00:35:59,583 --> 00:36:00,916
Right in front of us,

721
00:36:01,333 --> 00:36:02,500
they shelled the Pung che on-ri Heights,

722
00:36:02,500 --> 00:36:04,083
killing our soldiers.

723
00:36:04,583 --> 00:36:06,333
Used every dirty trick they had.

724
00:36:06,666 --> 00:36:08,416
Their goal was to provoke us

725
00:36:08,750 --> 00:36:10,333
If we got angry

726
00:36:10,333 --> 00:36:11,166
and stormed out,

727
00:36:11,666 --> 00:36:13,083
then they'd have what they wanted.

728
00:36:13,500 --> 00:36:15,416
That's why I wrote "steadfast as a mountain."

729
00:36:26,083 --> 00:36:27,000
What's wrong?

730
00:36:30,250 --> 00:36:32,333
Lin's husband's name is Rushan (meaning "as a mountain").

731
00:36:34,083 --> 00:36:35,583
Before the country was fully liberated,

732
00:36:36,583 --> 00:36:38,083
he was killed

733
00:36:38,750 --> 00:36:39,916
in a raid on bandits.

734
00:36:45,083 --> 00:36:47,083
I've spoken with Commander Peng.

735
00:36:47,583 --> 00:36:49,583
We'll take back Pung che on-ri immediately.

736
00:36:50,166 --> 00:36:51,166
What are you eating?

737
00:36:51,166 --> 00:36:52,083
Never seen canned food?

738
00:36:52,083 --> 00:36:53,583
Where'd you get it?

739
00:36:53,916 --> 00:36:55,500
Captured.

740
00:36:55,500 --> 00:36:56,500
Let me try some.

741
00:36:57,750 --> 00:36:59,083
Healed up already?

742
00:36:59,750 --> 00:37:00,500
Deputy Commander.

743
00:37:03,916 --> 00:37:04,750
Want a bite?

744
00:37:09,250 --> 00:37:10,500
Actually

745
00:37:10,500 --> 00:37:11,833
I'm not injured.

746
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
That shell

747
00:37:12,916 --> 00:37:15,083
just knocked me out cold.

748
00:37:16,500 --> 00:37:17,750
You made me carry you.

749
00:37:18,166 --> 00:37:18,916
Was it fun?

750
00:37:19,500 --> 00:37:20,250
Huh?

751
00:37:20,750 --> 00:37:23,250
did knock me senseless.

752
00:37:25,250 --> 00:37:26,333
But you can raise your hand.

753
00:37:26,666 --> 00:37:28,083
Raising a hand...

754
00:37:28,333 --> 00:37:29,750
that's something else

755
00:37:30,166 --> 00:37:31,500
3 rd Company of the Gauntlet Front,

756
00:37:32,916 --> 00:37:33,916
Commander Dai Ruy i.

757
00:37:39,083 --> 00:37:40,583
Anyone from 3 rd Company

758
00:37:41,333 --> 00:37:43,166
still alive?

759
00:37:43,833 --> 00:37:45,000
If you're alive,

760
00:37:45,750 --> 00:37:47,083
raise your hand.

761
00:37:48,416 --> 00:37:50,583
I used to be in 3 rd Company at the Gauntlet.

762
00:37:53,416 --> 00:37:54,750
Seriously?

763
00:38:00,583 --> 00:38:01,500
Deputy Commander.

764
00:38:02,166 --> 00:38:03,916
Next time you're wounded, I'll carry you.

765
00:38:05,833 --> 00:38:07,166
From now on, you're my mentor.

766
00:38:11,750 --> 00:38:12,666
Zhang Xia owen.

767
00:38:12,666 --> 00:38:13,333
since when did you

768
00:38:13,333 --> 00:38:14,833
become so serious?

769
00:38:16,583 --> 00:38:17,333
What's so funny?

770
00:38:19,750 --> 00:38:21,000
His name is Zhang Xia owen.

771
00:38:21,833 --> 00:38:23,333
Sun, we've got a mission tonight.

772
00:38:23,750 --> 00:38:24,583
Ms. Lin,

773
00:38:24,833 --> 00:38:26,416
I'd like to request ten minutes off,

774
00:38:27,166 --> 00:38:27,833
to see someone.

775
00:38:28,083 --> 00:38:28,833
Sure.

776
00:38:29,250 --> 00:38:30,083
Who are you seeing?

777
00:38:30,333 --> 00:38:31,916
A comrade-in-arms.

778
00:38:31,916 --> 00:38:33,500
We met during the Fifth Campaign.

779
00:38:33,666 --> 00:38:35,250
Saved my life at the battle of Rim jin gang.

780
00:38:35,250 --> 00:38:36,500
He was badly wounded defending Che or won.

781
00:38:36,500 --> 00:38:38,000
Now he's recovered and transferred to Kaesong.

782
00:38:39,916 --> 00:38:40,833
But come back quickly.

783
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Li Xiao.

784
00:38:49,416 --> 00:38:51,083
I only asked for ten minutes off.

785
00:38:51,583 --> 00:38:53,583
Well, I asked for an hour.

786
00:38:55,166 --> 00:38:56,583
Wanted to have a real talk with you.

787
00:38:56,833 --> 00:38:57,916
Talk about what?

788
00:38:59,666 --> 00:39:01,416
Last night I dreamed of your brother.

789
00:39:03,583 --> 00:39:05,333
He was smiling the whole time.

790
00:39:07,416 --> 00:39:08,833
He said to me,

791
00:39:12,166 --> 00:39:13,250
Sun Xing,

792
00:39:14,500 --> 00:39:16,166
I'm really glad to see you.

793
00:39:18,333 --> 00:39:19,583
He even asked me to look after you.

794
00:39:24,666 --> 00:39:26,333
Do you know when

795
00:39:26,333 --> 00:39:28,000
I first met your father?

796
00:39:29,833 --> 00:39:31,416
When we climbed the Gauntlet.

797
00:39:32,833 --> 00:39:33,833
Your dad said, Sun..

798
00:39:34,083 --> 00:39:34,666
Good.

799
00:39:35,083 --> 00:39:36,333
You fight with your brain.

800
00:39:36,666 --> 00:39:38,166
Do you also believe

801
00:39:40,750 --> 00:39:41,916
that my dad was KIA?

802
00:39:48,833 --> 00:39:50,666
This is our only photo together.

803
00:39:51,416 --> 00:39:52,916
You keep it.

804
00:39:52,916 --> 00:39:56,833
Three, two, one.

805
00:39:56,833 --> 00:39:58,666
First Battalion!

806
00:40:00,500 --> 00:40:02,500
Fighting for peace.

807
00:40:04,166 --> 00:40:06,166
I just want to ask our enemy,

808
00:40:09,833 --> 00:40:11,833
why did so many from the 3 rd Company

809
00:40:12,333 --> 00:40:13,500
and your brother's 1 st Battalion,

810
00:40:14,000 --> 00:40:15,666
have to die?

811
00:40:16,583 --> 00:40:17,666
Mr. Wu, sir.

812
00:40:17,666 --> 00:40:18,916
Call me Wu.

813
00:40:19,416 --> 00:40:21,333
A woman just called for you,

814
00:40:21,333 --> 00:40:22,666
said Sun Xing asked her to.

815
00:40:23,583 --> 00:40:24,583
Couldn't find you,

816
00:40:24,583 --> 00:40:25,750
so I answered for you.

817
00:40:25,750 --> 00:40:26,416
What did she say?

818
00:40:26,833 --> 00:40:28,666
She said Sun Xing found Zhao Xiao heng's younger brother,

819
00:40:28,666 --> 00:40:29,916
Zhang Xia owen.

820
00:40:31,166 --> 00:40:32,250
You're not fooling me, right?

821
00:40:32,500 --> 00:40:34,333
We captured some U. S. tactical data.

822
00:40:35,500 --> 00:40:36,750
Help me translate it.

823
00:40:36,833 --> 00:40:37,916
We'll need it in combat.

824
00:40:40,083 --> 00:40:40,583
Okay.

825
00:40:40,916 --> 00:40:42,583
I found Xiao heng's younger brother.

826
00:40:44,166 --> 00:40:45,666
Get my discharge papers ready.

827
00:40:45,666 --> 00:40:47,000
I'm leaving today.

828
00:40:47,333 --> 00:40:48,916
But you are not healed yet.

829
00:40:49,333 --> 00:40:50,583
Time's up.

830
00:40:50,583 --> 00:40:51,416
I have to go.

831
00:41:22,416 --> 00:41:25,000
We've been ordered to retake the U. S. position at Pung che on-ri.

832
00:41:25,000 --> 00:41:27,083
The unit split in two in the dark.

833
00:41:27,083 --> 00:41:27,833
Instructor.

834
00:41:28,166 --> 00:41:29,333
You take the center.

835
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
Through the open field. Take the lead.

836
00:41:31,583 --> 00:41:32,916
Sun and I will be the reserves.

837
00:41:32,916 --> 00:41:34,333
We'll flank from the left to support you.

838
00:41:34,333 --> 00:41:35,833
Hide in the forest first.

839
00:41:35,833 --> 00:41:36,833
Attack from their flank.

840
00:41:37,333 --> 00:41:38,083
Remember,

841
00:41:38,083 --> 00:41:39,750
the neutral zone is right behind the U. S. troops.

842
00:41:39,833 --> 00:41:41,666
No one is allowed to cross into it.

843
00:41:42,166 --> 00:41:42,833
Understand?

844
00:41:42,833 --> 00:41:43,416
Yes, sir.

845
00:41:43,833 --> 00:41:44,666
Let's move.

846
00:41:47,166 --> 00:41:48,250
Left flank. Left flank.

847
00:41:48,333 --> 00:41:49,500
Hurry, follow me.

848
00:41:51,666 --> 00:41:52,750
Center Unit, follow me.

849
00:41:57,333 --> 00:41:58,416
Get down.

850
00:42:01,250 --> 00:42:02,083
Get down.

851
00:42:12,333 --> 00:42:14,500
Mortar Platoon.

852
00:42:14,916 --> 00:42:15,666
Fire.

853
00:42:37,500 --> 00:42:38,416
Commander,

854
00:42:38,416 --> 00:42:39,916
we've taken their front line.

855
00:42:40,750 --> 00:42:42,083
Nice work.

856
00:42:42,083 --> 00:42:43,416
Get ready to push forward.

857
00:42:48,166 --> 00:42:49,000
Commander,

858
00:42:49,333 --> 00:42:50,166
the searchlights are out.

859
00:42:50,500 --> 00:42:51,583
Now it should be easy.

860
00:42:51,833 --> 00:42:52,833
Let's keep advancing

861
00:42:53,333 --> 00:42:54,500
The lights went out.

862
00:42:55,333 --> 00:42:56,416
Must be a setup.

863
00:43:08,333 --> 00:43:09,166
Enemy sniper.

864
00:43:09,166 --> 00:43:09,750
Take cover.

865
00:43:14,583 --> 00:43:15,583
Get down.

866
00:43:16,583 --> 00:43:17,083
On the ground.

867
00:43:19,916 --> 00:43:20,833
Sir,

868
00:43:20,833 --> 00:43:22,500
it's like their bullets have eyes,

869
00:43:22,500 --> 00:43:23,500
every shot hits.

870
00:43:23,500 --> 00:43:24,750
Heavy casualties on the central front.

871
00:43:26,583 --> 00:43:27,833
The enemy has night vision.

872
00:43:27,833 --> 00:43:28,833
They can see us even in the dark.

873
00:43:28,833 --> 00:43:30,916
But we can't see where they are.

874
00:43:32,333 --> 00:43:33,333
Sir,

875
00:43:33,333 --> 00:43:34,750
I'll take a few men and move forward.

876
00:43:34,833 --> 00:43:36,083
Maybe we can locate their position.

877
00:43:36,583 --> 00:43:37,000
Stay hidden.

878
00:43:37,083 --> 00:43:37,750
I'm coming with you.

879
00:43:38,333 --> 00:43:38,750
Follow his lead.

880
00:43:38,750 --> 00:43:39,500
Come with me.

881
00:43:54,750 --> 00:43:55,833
Can't see where the enemy is.

882
00:44:02,250 --> 00:44:03,416
Follow the telephone wire

883
00:44:03,416 --> 00:44:04,250
and you'll find them.

884
00:44:04,583 --> 00:44:05,250
Good idea.

885
00:44:05,250 --> 00:44:06,166
You've earned merit for this.

886
00:44:10,583 --> 00:44:11,750
Chinese.

887
00:44:14,833 --> 00:44:15,666
I'll crawl out

888
00:44:15,666 --> 00:44:16,916
and draw the enemy's fire.

889
00:44:17,750 --> 00:44:18,416
No.

890
00:44:26,666 --> 00:44:27,583
Sir,

891
00:44:27,583 --> 00:44:28,916
we found the enemy command post.

892
00:44:28,916 --> 00:44:29,833
Fire all your flares

893
00:44:29,833 --> 00:44:31,250
toward the top of the slope.

894
00:44:31,333 --> 00:44:32,583
Do it, now.

895
00:44:32,916 --> 00:44:33,833
Copy that.

896
00:44:34,083 --> 00:44:34,666
Fire.

897
00:44:43,083 --> 00:44:43,666
Move.

898
00:44:54,583 --> 00:44:55,333
Hands up.

899
00:44:55,333 --> 00:44:55,916
Don't move.

900
00:44:56,583 --> 00:44:57,583
Hands up.

901
00:45:31,166 --> 00:45:31,750
Stop.

902
00:45:33,166 --> 00:45:34,833
Take them out.

903
00:45:34,833 --> 00:45:35,500
Stop.

904
00:45:36,833 --> 00:45:37,666
Sir.

905
00:45:38,583 --> 00:45:39,416
Come on.

906
00:45:41,166 --> 00:45:42,083
Stop them.

907
00:45:48,833 --> 00:45:49,916
Sun.

908
00:45:50,500 --> 00:45:51,166
Sir.

909
00:45:51,166 --> 00:45:52,166
I'm leaving the prisoners to you.

910
00:46:17,083 --> 00:46:18,083
Sun,

911
00:46:18,083 --> 00:46:19,583
don't let them escape into the neutral zone.

912
00:46:19,583 --> 00:46:20,250
Go after them.

913
00:46:20,750 --> 00:46:21,083
Copy.

914
00:46:52,083 --> 00:46:53,083
They're still fighting down there.

915
00:46:53,083 --> 00:46:55,166
We must not let them flee into the neutral zone after defeat.

916
00:47:52,250 --> 00:47:53,083
Stop right there.

917
00:48:02,583 --> 00:48:03,750
Open the door!

918
00:48:05,750 --> 00:48:07,000
You're not allowed in the neutral zone.

919
00:48:07,000 --> 00:48:07,833
Stop.

920
00:48:08,583 --> 00:48:09,333
This is the neutral zone.

921
00:48:09,333 --> 00:48:10,416
You cannot come in here.

922
00:48:10,416 --> 00:48:12,416
Let him in.

923
00:48:16,333 --> 00:48:17,416
Drop the gun.

924
00:48:18,583 --> 00:48:20,666
No shooting in the neutral zone during negotiations.

925
00:48:20,666 --> 00:48:21,416
Zhang Xia owen.

926
00:48:21,416 --> 00:48:22,833
No shooting into the neutral zone.

927
00:48:22,833 --> 00:48:24,416
That's a strict order from headquarters.

928
00:48:24,416 --> 00:48:25,416
Drop the gun.

929
00:48:25,833 --> 00:48:27,166
Drop the gun.

930
00:48:28,833 --> 00:48:29,916
Easy.

931
00:48:33,666 --> 00:48:34,916
Chinaman.

932
00:48:35,666 --> 00:48:38,500
I am currently on U. S. grounds.

933
00:48:39,000 --> 00:48:43,083
Why don't you come in here and get me?

934
00:48:43,333 --> 00:48:44,250
Come on.

935
00:48:44,250 --> 00:48:45,666
I'm right here.

936
00:48:45,666 --> 00:48:46,250
Shoot me.

937
00:48:46,833 --> 00:48:48,250
Kill me.

938
00:48:48,666 --> 00:48:49,583
They don't dare.

939
00:48:49,583 --> 00:48:51,333
You two, leave immediately.

940
00:48:53,416 --> 00:48:54,250
Come on.

941
00:48:54,583 --> 00:48:55,333
Deputy Commander.

942
00:48:55,333 --> 00:48:56,250
Hold.

943
00:49:00,583 --> 00:49:01,750
Which country do you serve?

944
00:49:02,000 --> 00:49:03,500
Which country do you serve?

945
00:49:05,583 --> 00:49:11,666
I serve the most powerful country in the world.

946
00:49:11,916 --> 00:49:12,833
He said

947
00:49:12,833 --> 00:49:19,333
The most powerful country in the world?

948
00:49:19,333 --> 00:49:23,000
So why aren't you guys just sitting at home?

949
00:49:23,083 --> 00:49:27,666
You come all the way here in ships and planes to bully others.

950
00:49:27,916 --> 00:49:31,000
Is this your meaning of strength?

951
00:49:31,833 --> 00:49:34,416
The Chinese Volunteers are here

952
00:49:34,416 --> 00:49:38,750
to help the victims of your bullying to take you down.

953
00:49:39,916 --> 00:49:41,500
Remember,

954
00:49:41,500 --> 00:49:43,750
even if we didn't capture you today,

955
00:49:44,000 --> 00:49:47,666
we will come after you again.

956
00:49:48,000 --> 00:49:50,166
Every single day you remain here,

957
00:49:51,333 --> 00:49:53,166
you will deal with us.

958
00:49:53,166 --> 00:49:55,833
Every single day you remain here,

959
00:49:56,166 --> 00:49:58,250
you will deal with us.

960
00:50:02,000 --> 00:50:03,166
This is your collar insignia.

961
00:50:03,583 --> 00:50:04,750
Take it.

962
00:50:05,833 --> 00:50:07,250
It's yours.

963
00:50:07,250 --> 00:50:08,333
Take it.

964
00:50:09,083 --> 00:50:09,916
Stop it!

965
00:50:09,916 --> 00:50:11,750
You can't open fire in the neutral zone.

966
00:50:18,083 --> 00:50:18,750
Deputy Commander.

967
00:50:20,166 --> 00:50:21,166
Deputy Commander.

968
00:50:22,416 --> 00:50:23,166
Deputy Commander.

969
00:50:28,416 --> 00:50:29,166
Mentor.

970
00:50:29,833 --> 00:50:30,583
Mentor.

971
00:50:32,333 --> 00:50:33,000
Mentor.

972
00:50:33,416 --> 00:50:34,333
Hang in there.

973
00:50:35,750 --> 00:50:37,750
There's so much you haven't taught me.

974
00:51:03,000 --> 00:51:08,000
Sun.

975
00:51:08,000 --> 00:51:09,166
Qian

976
00:51:13,666 --> 00:51:15,250
I barely got to know you,

977
00:51:18,583 --> 00:51:20,416
and now I have to say goodbye.

978
00:51:46,583 --> 00:51:47,916
Sun-Xing

979
00:51:48,583 --> 00:51:49,750
Sun Xing?

980
00:51:50,500 --> 00:51:51,500
Yes, we had someone with that name.

981
00:51:51,833 --> 00:51:53,833
I heard he was seriously wounded

982
00:51:53,833 --> 00:51:55,166
and sent to the rear.

983
00:51:55,166 --> 00:52:00,250
(Sun Xing)

984
00:52:06,250 --> 00:52:09,500
(Taps)

985
00:52:14,083 --> 00:52:15,666
Ms. Lin, you asked for me?

986
00:52:16,083 --> 00:52:17,083
Have a seat.

987
00:52:22,916 --> 00:52:24,250
Last time,

988
00:52:24,250 --> 00:52:25,500
the comrade you went to see,

989
00:52:26,166 --> 00:52:27,583
was his name Sun Xing?

990
00:52:44,500 --> 00:52:46,833
Sun Xing has no family back home.

991
00:52:47,416 --> 00:52:49,666
Your name was written on the back of his photo,

992
00:52:50,666 --> 00:52:52,666
so the higher-ups sent me his belongings.

993
00:52:54,833 --> 00:52:56,250
Last night,

994
00:52:56,583 --> 00:52:58,416
he died on

995
00:52:58,666 --> 00:52:59,833
Pung che on-ri Heights.

996
00:53:07,500 --> 00:53:09,083
Among his things was a fountain pen

997
00:53:09,833 --> 00:53:11,250
and a newspaper.

998
00:53:13,166 --> 00:53:14,583
There was an article,

999
00:53:16,166 --> 00:53:17,916
"Who Are the Most Admirable?"

1000
00:53:27,000 --> 00:53:30,166
(Comrade Li, please translate for me.)

1001
00:53:50,750 --> 00:53:52,333
"Who Are the Most Admirable?"

1002
00:53:52,333 --> 00:53:54,166
It's about 3 rd Company of the Gauntlet.

1003
00:53:55,000 --> 00:53:57,166
Sun Xing used to be in that company.

1004
00:53:58,666 --> 00:54:00,166
After the battle at the Gauntlet,

1005
00:54:02,000 --> 00:54:04,333
only seven soldiers from the company survived.

1006
00:54:04,833 --> 00:54:06,666
He was one of them.

1007
00:54:06,666 --> 00:54:08,333
But now he's gone too.

1008
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Ms. Lin,

1009
00:54:10,250 --> 00:54:12,000
where is peace?

1010
00:54:13,000 --> 00:54:15,333
Does peace really exist in this world?

1011
00:54:15,500 --> 00:54:17,250
Will it truly come?

1012
00:54:19,083 --> 00:54:19,916
Ms. Lin,

1013
00:54:20,250 --> 00:54:21,583
please help me.

1014
00:54:23,250 --> 00:54:24,416
I want to leave this place.

1015
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
I want to go to the real battlefield,

1016
00:54:26,333 --> 00:54:27,500
to avenge my father,

1017
00:54:27,500 --> 00:54:28,333
my brother,

1018
00:54:29,833 --> 00:54:31,083
and Sun Xing.

1019
00:54:33,416 --> 00:54:34,833
I understand.

1020
00:54:36,500 --> 00:54:37,500
Fire!

1021
00:54:38,000 --> 00:54:40,500
Ambush! Take cover!

1022
00:55:03,333 --> 00:55:04,166
Hey, look.

1023
00:55:05,083 --> 00:55:06,166
See the dove?

1024
00:55:11,833 --> 00:55:12,166
Pilot.

1025
00:55:12,666 --> 00:55:15,000
Land the chopper at the pre-planned area

1026
00:55:15,000 --> 00:55:16,666
Let that dove be.

1027
00:55:16,666 --> 00:55:17,666
Yes, sir.

1028
00:55:23,833 --> 00:55:25,083
Well, it is regrettable

1029
00:55:25,083 --> 00:55:26,916
that the skirmish these days

1030
00:55:27,416 --> 00:55:30,333
resulted in casualties on both sides.

1031
00:55:31,000 --> 00:55:32,916
It is regrettable that the skirmish these days

1032
00:55:33,583 --> 00:55:34,500
resulted in casualties on both sides.

1033
00:55:34,750 --> 00:55:36,500
But that still can't stop us

1034
00:55:37,583 --> 00:55:39,083
from sitting here today

1035
00:55:40,333 --> 00:55:41,583
and continuing the talks

1036
00:55:42,333 --> 00:55:43,250
for peace.

1037
00:55:44,083 --> 00:55:45,750
They're selecting tank operators

1038
00:55:45,750 --> 00:55:46,750
You' ve been chosen.

1039
00:55:47,416 --> 00:55:48,583
II train hard, I promise.

1040
00:55:48,583 --> 00:55:49,250
-

1041
00:55:51,166 --> 00:55:52,250
Let' s go, then.

1042
00:55:52,833 --> 00:55:53,833
I' I go with you.

1043
00:55:58,166 --> 00:55:59,416
Mr. Wu,

1044
00:56:01,333 --> 00:56:02,750
before I go, I'd like to say a few words.

1045
00:56:03,500 --> 00:56:04,333
Go ahead.

1046
00:56:05,333 --> 00:56:07,083
Why must Deputy Commander Sun die like that?

1047
00:56:07,583 --> 00:56:08,583
It's so unfair.

1048
00:56:09,833 --> 00:56:11,250
I didn't understand it until later.

1049
00:56:12,333 --> 00:56:13,416
He did that

1050
00:56:14,416 --> 00:56:15,916
to tell the enemy

1051
00:56:17,166 --> 00:56:18,166
about the anger

1052
00:56:20,083 --> 00:56:21,416
and resentment in his heart,

1053
00:56:22,833 --> 00:56:24,500
that was his choice.

1054
00:56:27,833 --> 00:56:29,583
He chose to sacrifice himself.

1055
00:56:36,333 --> 00:56:38,250
 signed up for the tank school this time

1056
00:56:40,166 --> 00:56:42,250
because that's my choice, too.

1057
00:56:43,250 --> 00:56:44,416
Not for anything else

1058
00:56:45,833 --> 00:56:46,916
Understood.

1059
00:56:48,666 --> 00:56:49,666
Let's go then.

1060
00:56:59,333 --> 00:57:00,583
You know,

1061
00:57:01,833 --> 00:57:03,750
Deputy Commander Sun, who found you,

1062
00:57:06,083 --> 00:57:07,500
was a friend of mine.

1063
00:57:14,250 --> 00:57:15,500
Keep a close eye on air activities.

1064
00:57:15,583 --> 00:57:15,916
Yes, sir.

1065
00:57:24,333 --> 00:57:25,416
Zhang Xia owen, remember this,

1066
00:57:25,666 --> 00:57:28,000
a T-34-85 tank crew

1067
00:57:28,083 --> 00:57:29,333
has five members.

1068
00:57:29,666 --> 00:57:30,833
This is the commander.

1069
00:57:31,583 --> 00:57:32,583
This is the gunner.

1070
00:57:33,666 --> 00:57:34,333
Driver,

1071
00:57:34,333 --> 00:57:35,250
mechanic,

1072
00:57:35,333 --> 00:57:36,750
and loader.

1073
00:57:37,250 --> 00:57:38,166
You already know?

1074
00:57:38,166 --> 00:57:39,583
If I didn't know that,

1075
00:57:40,166 --> 00:57:41,666
how could I even think about tank school?

1076
00:57:41,833 --> 00:57:43,000
Which role do you want?

1077
00:57:46,083 --> 00:57:47,250
Tank commander.

1078
00:57:47,583 --> 00:57:48,166
That's too much to hope for.

1079
00:57:49,000 --> 00:57:49,666
I'd be happy

1080
00:57:50,083 --> 00:57:51,166
just to graduate as a gunner.

1081
00:57:55,833 --> 00:57:56,666
You know

1082
00:57:56,666 --> 00:57:58,083
what his job is?

1083
00:57:58,666 --> 00:57:59,666
Repairs.

1084
00:58:04,166 --> 00:58:05,416
What was that?

1085
00:58:05,416 --> 00:58:06,500
I don't do repairs.

1086
00:58:10,000 --> 00:58:10,666
Mr. Zhao.

1087
00:58:11,083 --> 00:58:12,750
A new batch of emergency supplies just arrived at the station.

1088
00:58:12,750 --> 00:58:14,500
We need you to make another run to the front.

1089
00:58:22,333 --> 00:58:23,250
See that?

1090
00:58:23,333 --> 00:58:25,250
I've been to the front exactly a hundred times.

1091
00:58:25,333 --> 00:58:26,583
That's enough.

1092
00:58:27,333 --> 00:58:28,666
I'm going back to Southeast Asia

1093
00:58:29,333 --> 00:58:31,333
to bring my mother back to the homeland.

1094
00:58:32,083 --> 00:58:34,250
I haven't seen my mother since the war started.

1095
00:58:34,750 --> 00:58:36,583
I've served my country a hundred times,

1096
00:58:36,916 --> 00:58:38,333
how about once for mom?

1097
00:58:38,333 --> 00:58:38,833
You're right.

1098
00:58:39,833 --> 00:58:41,416
Then find someone else for this job.

1099
00:58:53,083 --> 00:58:54,583
Enemy aircraft spotted.

1100
00:59:26,833 --> 00:59:27,583
Air raid.

1101
00:59:27,583 --> 00:59:28,500
Watch out.

1102
01:00:12,500 --> 01:00:13,250
Where are my glasses?

1103
01:00:13,250 --> 01:00:14,000
Here they are.

1104
01:00:16,583 --> 01:00:17,750
Railway troops.

1105
01:00:17,750 --> 01:00:18,833
Emergency track repairs.

1106
01:00:18,833 --> 01:00:19,500
Quick.

1107
01:00:20,083 --> 01:00:20,583
Move.

1108
01:00:23,666 --> 01:00:24,583
Careful.

1109
01:00:24,916 --> 01:00:26,500
Listen up, everyone,

1110
01:00:26,500 --> 01:00:28,916
the next military train is coming soon.

1111
01:00:28,916 --> 01:00:30,583
Hurry and get the track repaired.

1112
01:00:30,583 --> 01:00:31,666
Got it.

1113
01:00:34,833 --> 01:00:35,916
Staff Officer Li,

1114
01:00:36,500 --> 01:00:37,666
have you reached 7042?

1115
01:00:37,666 --> 01:00:38,250
Not yet.

1116
01:00:38,250 --> 01:00:39,000
You must reach them.

1117
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
Tell them to stop immediately.

1118
01:00:40,000 --> 01:00:41,250
If that train comes through, it'll be a disaster.

1119
01:00:41,250 --> 01:00:42,166
Understood.

1120
01:00:42,750 --> 01:00:45,000
Liao he calling 7042

1121
01:00:49,250 --> 01:00:50,000
Zhao.

1122
01:00:50,000 --> 01:00:50,916
Busy.

1123
01:00:51,250 --> 01:00:51,916
Talk later.

1124
01:00:51,916 --> 01:00:52,833
Okay.

1125
01:00:59,583 --> 01:01:02,000
Liao he calling 7042.

1126
01:01:06,750 --> 01:01:08,250
Liao he calling 7042.

1127
01:01:10,500 --> 01:01:11,916
The bolt won't go in.

1128
01:01:13,083 --> 01:01:13,833
What's going on?

1129
01:01:13,833 --> 01:01:14,333
Sir.

1130
01:01:14,333 --> 01:01:15,250
It won't fit.

1131
01:01:15,250 --> 01:01:16,000
Wrong size.

1132
01:01:18,083 --> 01:01:19,000
Any correct ones left?

1133
01:01:19,000 --> 01:01:20,083
We're out of everything else.

1134
01:01:23,333 --> 01:01:24,000
What now?

1135
01:01:24,750 --> 01:01:25,833
Go get the long-handled wrench.

1136
01:01:25,833 --> 01:01:26,500
Sir.

1137
01:01:26,500 --> 01:01:27,500
The toolbox with the wrench

1138
01:01:27,500 --> 01:01:28,666
got blown apart.

1139
01:01:29,833 --> 01:01:30,750
Wait.

1140
01:01:39,000 --> 01:01:40,083
Wave the flag.

1141
01:01:40,083 --> 01:01:41,083
Signal them to stop.

1142
01:01:41,083 --> 01:01:42,083
It's too late.

1143
01:01:42,083 --> 01:01:43,666
If it can't stop here,

1144
01:01:43,666 --> 01:01:44,916
they'll derail at low speed.

1145
01:01:48,000 --> 01:01:49,666
Everyone move.

1146
01:01:49,666 --> 01:01:51,083
Scatter.

1147
01:01:51,083 --> 01:01:52,166
Quick.

1148
01:02:01,583 --> 01:02:02,250
The wrench.

1149
01:02:10,000 --> 01:02:11,666
You can't do it like that.

1150
01:02:12,000 --> 01:02:12,750
Stay away!

1151
01:02:13,083 --> 01:02:14,166
Move!

1152
01:02:16,916 --> 01:02:18,833
Everyone stay away!

1153
01:02:56,666 --> 01:02:57,500
Sir.

1154
01:03:07,500 --> 01:03:12,083
Bravo!

1155
01:03:24,083 --> 01:03:25,500
Still this automobile.

1156
01:03:25,916 --> 01:03:27,500
Didn't expect to run into you here.

1157
01:03:29,583 --> 01:03:30,666
Going home?

1158
01:03:31,416 --> 01:03:32,833
They gave me another job.

1159
01:03:33,250 --> 01:03:35,916
I remember you used to shout.

1160
01:03:35,916 --> 01:03:38,416
"Going home after a hundred runs.

1161
01:03:39,666 --> 01:03:40,833
I'm asking for it!

1162
01:03:42,500 --> 01:03:45,666
Sent a trainload of you to the 63 rd Army in Rim jin gang.

1163
01:03:46,666 --> 01:03:48,583
How long has it been since then?

1164
01:03:49,916 --> 01:03:51,500
That one with war amnesia,

1165
01:03:53,000 --> 01:03:54,083
did he ever wake up?

1166
01:03:54,583 --> 01:03:55,750
Sun Xing.

1167
01:03:56,833 --> 01:03:58,166
Did he remember who he was?

1168
01:04:00,583 --> 01:04:01,916
And your bodyguard, what's his name?

1169
01:04:03,000 --> 01:04:03,916
Zhang Xiao heng

1170
01:04:06,250 --> 01:04:07,666
They're...

1171
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
all doing well.

1172
01:04:09,250 --> 01:04:10,333
That's good.

1173
01:04:10,666 --> 01:04:11,666
Mr. Zhao.

1174
01:04:12,750 --> 01:04:13,833
Talking here.

1175
01:04:14,083 --> 01:04:15,166
Come over.

1176
01:04:20,750 --> 01:04:21,833
Take this

1177
01:04:21,833 --> 01:04:23,000
to the front as well.

1178
01:04:26,083 --> 01:04:27,833
It's for the victory celebration.

1179
01:04:36,416 --> 01:04:37,666
You lied to me,

1180
01:04:40,333 --> 01:04:41,500
didn't you?

1181
01:04:46,250 --> 01:04:47,416
Sun Xing

1182
01:04:49,083 --> 01:04:50,333
and Zhang Xiao heng,

1183
01:04:51,416 --> 01:04:52,666
they both died.

1184
01:04:54,833 --> 01:04:56,416
Li Xiao's brother too.

1185
01:05:15,000 --> 01:05:15,833
Who is he?

1186
01:05:17,666 --> 01:05:18,916
An old friend.

1187
01:05:20,500 --> 01:05:24,916
Thirty-six men left the land,

1188
01:05:24,916 --> 01:05:29,083
All must come back to stand.

1189
01:05:29,666 --> 01:05:33,333
Should even one be gone,

1190
01:05:34,250 --> 01:05:37,833
We shall not be home bound.

1191
01:05:38,166 --> 01:05:39,250
During the Resistance War,

1192
01:05:39,250 --> 01:05:41,083
he was with the Southeast Asian Mechanics Corps.

1193
01:05:42,000 --> 01:05:43,583
A veteran driver,

1194
01:05:44,000 --> 01:05:45,583
and a good shot too.

1195
01:05:45,583 --> 01:05:46,750
Wherever he went, he made us proud.

1196
01:05:47,166 --> 01:05:51,583
Should even one be gone,

1197
01:05:52,000 --> 01:05:56,750
We shall not be home bound.

1198
01:06:11,000 --> 01:06:11,916
Save them!

1199
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
Quick!

1200
01:06:43,416 --> 01:06:45,083
The photos are on the table.

1201
01:06:48,250 --> 01:06:49,916
You know who the target is.

1202
01:06:50,583 --> 01:06:51,583
Yes.

1203
01:07:17,833 --> 01:07:19,500
(Korean) Found it. Here.

1204
01:07:24,833 --> 01:07:25,500
Who is it?

1205
01:07:26,333 --> 01:07:26,916
(Korean) Run.

1206
01:07:27,666 --> 01:07:28,333
Stop.

1207
01:07:34,916 --> 01:07:36,083
(Korean) Climb up the bridge.

1208
01:07:36,750 --> 01:07:37,750
They are on the other side.

1209
01:07:37,750 --> 01:07:38,583
Come out.

1210
01:07:43,500 --> 01:07:45,416
(Korean) They are only two

1211
01:07:45,416 --> 01:07:46,333
(Korean) Remember.

1212
01:07:46,333 --> 01:07:47,500
(Korean) We are farmers.

1213
01:07:47,500 --> 01:07:48,333
(Korean) Got it.

1214
01:07:52,916 --> 01:07:54,083
Who are you?

1215
01:07:54,083 --> 01:07:54,916
Stop.

1216
01:07:54,916 --> 01:07:56,250
(Korean) We are farmers.

1217
01:07:56,250 --> 01:07:57,000
(Korean) We are just going home.

1218
01:07:57,000 --> 01:07:57,916
Stop.

1219
01:08:00,166 --> 01:08:02,000
(Korean) We are farmers.

1220
01:08:02,000 --> 01:08:03,166
No passing through the neutral zone.

1221
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
(Korean) You ask for it.

1222
01:08:08,583 --> 01:08:09,250
Sir.

1223
01:08:27,750 --> 01:08:29,000
Quick, over here.

1224
01:08:32,250 --> 01:08:33,333
Everyone, stay put.

1225
01:08:51,166 --> 01:08:52,250
Sergeant Yao.

1226
01:08:53,833 --> 01:08:54,750
Sergeant Yao.

1227
01:08:58,916 --> 01:08:59,833
The bullet

1228
01:09:00,583 --> 01:09:02,583
entered through the forehead.

1229
01:09:03,250 --> 01:09:04,083
Around the wound,

1230
01:09:04,083 --> 01:09:05,500
there's gunpowder residue.

1231
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Residue like this only appears when the shot

1232
01:09:08,000 --> 01:09:09,500
is fired at extremely close range.

1233
01:09:09,833 --> 01:09:10,750
The enemy must've pressed

1234
01:09:10,750 --> 01:09:12,166
the gun right to his forehead.

1235
01:09:12,583 --> 01:09:14,166
An execution-style killing.

1236
01:09:14,500 --> 01:09:16,250
Even when facing death,

1237
01:09:16,250 --> 01:09:17,583
and with an open holster,

1238
01:09:18,333 --> 01:09:19,250
Sergeant Yao,

1239
01:09:19,250 --> 01:09:20,750
to give the enemy no grounds for argument

1240
01:09:21,250 --> 01:09:22,583
did not draw his gun until the end.

1241
01:09:23,000 --> 01:09:25,083
According to these photos,

1242
01:09:25,083 --> 01:09:27,500
your soldier was armed with a handgun.

1243
01:09:27,666 --> 01:09:29,916
If one of our people threatened him,

1244
01:09:30,666 --> 01:09:33,500
why didn't he draw his weapon in self-defense?

1245
01:09:33,750 --> 01:09:37,833
Did you know that no one is permitted to open fire in the neutral zone?

1246
01:09:38,083 --> 01:09:39,000
Yes.

1247
01:09:39,583 --> 01:09:41,000
The logic is clear.

1248
01:09:41,500 --> 01:09:43,166
He did not draw his weapon

1249
01:09:43,500 --> 01:09:46,416
because he respects and strictly abides to the regulation

1250
01:09:46,416 --> 01:09:47,916
that was enforced here.

1251
01:09:48,166 --> 01:09:51,750
No one is that noble in the face of life or death.

1252
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
You have no evidence to prove that we killed him.

1253
01:09:57,916 --> 01:09:59,833
I knew you wouldn't admit it.

1254
01:10:05,916 --> 01:10:07,416
We'll talk about your photo later.

1255
01:10:07,416 --> 01:10:08,083
I'm busy right now.

1256
01:10:08,333 --> 01:10:09,250
You go ahead.

1257
01:10:11,583 --> 01:10:12,666
Six years in the army,

1258
01:10:13,000 --> 01:10:14,166
I haven't been home once.

1259
01:10:15,500 --> 01:10:16,916
My mother still remembers me

1260
01:10:17,583 --> 01:10:19,583
the way I looked at eighteen.

1261
01:10:21,833 --> 01:10:23,333
I want to take a picture

1262
01:10:23,833 --> 01:10:25,333
and send it to her,

1263
01:10:27,416 --> 01:10:29,416
so she can see what I look like today.

1264
01:10:30,333 --> 01:10:32,083
The way he lay there

1265
01:10:32,083 --> 01:10:34,666
was exactly how my husband looked when he died.

1266
01:10:36,916 --> 01:10:38,416
My husband died in 1949,

1267
01:10:38,416 --> 01:10:40,416
on September 29 th.

1268
01:10:40,416 --> 01:10:42,250
He didn't live to see the birth of New China.

1269
01:10:46,583 --> 01:10:49,250
Will I live to see the armistice agreement signed in Korea?

1270
01:10:50,666 --> 01:10:52,666
We haven't reached a conclusion yet

1271
01:10:54,083 --> 01:10:56,166
in our peace talks,

1272
01:10:56,916 --> 01:10:58,500
but maybe you were right.

1273
01:10:58,750 --> 01:11:00,916
Maybe peace doesn't really exist in this world.

1274
01:11:04,750 --> 01:11:07,000
This was found in Sergeant Yao's pocket.

1275
01:11:08,000 --> 01:11:10,666
That's the stone that symbolizes peace, right?

1276
01:11:11,083 --> 01:11:12,083
Maybe he believed

1277
01:11:12,083 --> 01:11:13,916
peace would surely come

1278
01:11:27,000 --> 01:11:28,583
Time for his memorial.

1279
01:11:38,916 --> 01:11:40,083
Comrades,

1280
01:11:41,250 --> 01:11:42,583
someone told me

1281
01:11:43,250 --> 01:11:45,583
Sergeant Yao never had a photo of himself taken.

1282
01:11:48,916 --> 01:11:51,750
This portrait doesn't really look like him,

1283
01:11:53,416 --> 01:11:55,083
but I like it very much

1284
01:11:56,250 --> 01:11:58,250
because it's a smiling face.

1285
01:12:00,000 --> 01:12:01,250
A young,

1286
01:12:01,666 --> 01:12:03,416
smiling face in the midst of war.

1287
01:12:06,333 --> 01:12:07,666
Some comrades said

1288
01:12:08,000 --> 01:12:09,833
Sergeant Yao died for nothing.

1289
01:12:11,000 --> 01:12:12,416
The enemy opened fire,

1290
01:12:12,416 --> 01:12:14,000
so why didn't he?

1291
01:12:15,250 --> 01:12:17,250
No shooting in the neutral zone.

1292
01:12:17,750 --> 01:12:20,083
He did it to prove to our opponents

1293
01:12:20,583 --> 01:12:21,583
that the Chinese

1294
01:12:22,250 --> 01:12:23,750
stand by their word.

1295
01:12:33,250 --> 01:12:35,583
This is how you demand an apology from the Americans.

1296
01:12:36,666 --> 01:12:38,333
What garbage is this?

1297
01:12:39,416 --> 01:12:41,750
"You must say sorry to us."

1298
01:12:42,666 --> 01:12:44,916
You were selected from across the country.

1299
01:12:44,916 --> 01:12:46,500
Might as well flush your education down the toilet.

1300
01:12:46,833 --> 01:12:48,000
"Say sorry", what were you thinking?

1301
01:12:48,000 --> 01:12:48,916
Is that enough?

1302
01:12:57,083 --> 01:12:58,500
This isn't about a cup of coffee

1303
01:12:58,500 --> 01:13:00,083
knocked over on the streets of America.

1304
01:13:00,333 --> 01:13:02,500
In that case, "sorry" would be enough.

1305
01:13:04,250 --> 01:13:06,333
Our comrade was gunned down.

1306
01:13:06,500 --> 01:13:07,833
A bullet straight into his head.

1307
01:13:07,833 --> 01:13:08,833
Killed instantly.

1308
01:13:09,166 --> 01:13:11,666
He wasn't incapable of protecting himself.

1309
01:13:11,666 --> 01:13:13,166
He chose to sacrifice himself

1310
01:13:13,166 --> 01:13:14,500
for the success of the negotiations,

1311
01:13:15,250 --> 01:13:17,333
to prove that we are people of our word.

1312
01:13:19,583 --> 01:13:20,666
Sorry.

1313
01:13:21,583 --> 01:13:23,000
I shouldn't have lost my temper.

1314
01:13:28,666 --> 01:13:29,833
I apologize.

1315
01:13:37,416 --> 01:13:38,583
During World War II,

1316
01:13:39,250 --> 01:13:40,583
the great painter Pablo Picasso

1317
01:13:40,583 --> 01:13:42,250
met an old man from France.

1318
01:13:43,166 --> 01:13:44,166
His grandson

1319
01:13:44,166 --> 01:13:45,583
loved raising pigeons.

1320
01:13:46,916 --> 01:13:48,833
One day while feeding them,

1321
01:13:49,416 --> 01:13:51,250
he was shot by the Nazis.

1322
01:13:52,083 --> 01:13:54,000
Even the pigeons were wounded.

1323
01:13:54,500 --> 01:13:56,166
The old man held a pigeon in his hands,

1324
01:13:56,166 --> 01:13:57,500
brought it to Picasso,

1325
01:13:58,833 --> 01:13:59,833
and cried.

1326
01:14:03,333 --> 01:14:05,250
He begged Picasso

1327
01:14:05,250 --> 01:14:07,250
to paint something in memory of his grandson.

1328
01:14:08,166 --> 01:14:09,083
Picasso

1329
01:14:09,416 --> 01:14:11,083
painted a dove streaked with blood.

1330
01:14:11,916 --> 01:14:13,166
That was

1331
01:14:14,333 --> 01:14:16,083
the origin of the ' Dove of Peace'

1332
01:14:32,583 --> 01:14:34,916
He was that blood-streaked dove.

1333
01:14:38,500 --> 01:14:39,333
Li Xiao,

1334
01:14:39,666 --> 01:14:40,583
tell me.

1335
01:14:40,750 --> 01:14:43,250
How should we write a demand for an apology from the Americans?

1336
01:14:44,333 --> 01:14:45,750
We demand that

1337
01:14:45,750 --> 01:14:48,166
you formally apologize in a letter

1338
01:14:48,166 --> 01:14:52,083
for the death of our comrade, Yao Qing xiang.

1339
01:14:52,333 --> 01:14:53,333
Alright.

1340
01:14:53,833 --> 01:14:55,000
Let's write it that way.

1341
01:14:56,666 --> 01:14:57,750
It's an air raid alarm.

1342
01:14:57,750 --> 01:14:58,833
Everyone, don't panic.

1343
01:14:58,833 --> 01:14:59,750
Grab the important documents

1344
01:14:59,750 --> 01:15:00,750
and head to the shelter immediately.

1345
01:15:01,583 --> 01:15:01,916
GO.

1346
01:15:02,250 --> 01:15:02,666
Go.

1347
01:15:03,083 --> 01:15:04,166
Head to the shelter immediately.

1348
01:15:05,583 --> 01:15:06,583
Protect the documents.

1349
01:15:07,333 --> 01:15:08,333
Protect the documents.

1350
01:15:08,333 --> 01:15:09,250
Hurry.

1351
01:15:12,166 --> 01:15:13,583
Hurry.

1352
01:15:13,583 --> 01:15:14,666
Head to the shelter immediately.

1353
01:15:18,083 --> 01:15:19,083
Help me.

1354
01:15:19,250 --> 01:15:19,666
Quickly.

1355
01:15:19,666 --> 01:15:20,250
Help her.

1356
01:15:20,250 --> 01:15:20,916
Come one.

1357
01:15:22,833 --> 01:15:23,500
You go ahead now.

1358
01:15:24,333 --> 01:15:25,166
Sir.

1359
01:15:25,416 --> 01:15:26,333
Ms. Lin.

1360
01:15:27,916 --> 01:15:29,083
Help me up.

1361
01:15:30,916 --> 01:15:31,750
Qiao,

1362
01:15:31,750 --> 01:15:32,750
Come give me a hand.

1363
01:15:32,750 --> 01:15:33,500
Qiao, come here.

1364
01:15:33,500 --> 01:15:34,916
Everybody to the shelter!

1365
01:15:49,083 --> 01:15:51,000
Can you be honest with me?

1366
01:15:54,583 --> 01:15:56,750
Please stop hiding your illness.

1367
01:15:57,333 --> 01:15:59,000
Is it serious?

1368
01:16:12,166 --> 01:16:13,333
I'm sorry.

1369
01:16:13,750 --> 01:16:15,833
I don't want anyone else to die.

1370
01:16:15,833 --> 01:16:17,416
I shouldn't have yelled at you.

1371
01:16:17,750 --> 01:16:18,833
I'm sorry.

1372
01:16:20,583 --> 01:16:21,333
It's okay.

1373
01:16:23,333 --> 01:16:24,166
It's okay.

1374
01:16:29,166 --> 01:16:30,666
It is somewhat serious.

1375
01:16:33,916 --> 01:16:35,333
But I can pull through.

1376
01:16:36,750 --> 01:16:38,333
Don't forget what I told you.

1377
01:16:38,916 --> 01:16:41,666
I want to see the armistice agreement signed.

1378
01:16:45,166 --> 01:16:47,000
The Chairman's telegram has arrived.

1379
01:16:48,333 --> 01:16:50,250
In light of the continuous provocations by the U. S. side

1380
01:16:50,833 --> 01:16:52,166
and their complete lack of sincerity for peace,

1381
01:16:52,666 --> 01:16:54,000
the Central Committee has decided

1382
01:16:54,000 --> 01:16:55,083
to suspend the negotiations.

1383
01:16:58,000 --> 01:16:58,666
Sir,

1384
01:16:59,166 --> 01:17:00,416
Ms. Lin's condition has worsened.

1385
01:17:04,583 --> 01:17:06,166
The patient has a history of gastric ulcers,

1386
01:17:06,166 --> 01:17:07,666
which remained untreated for an extended period.

1387
01:17:09,000 --> 01:17:11,750
She's showing clear signs of anemia and diarrhea.

1388
01:17:12,583 --> 01:17:13,583
You're awake.

1389
01:17:15,166 --> 01:17:16,250
I made you some porridge.

1390
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
Lymph nodes have metastasized.

1391
01:17:17,750 --> 01:17:18,916
Lumps filled the area above her clavicle.

1392
01:17:19,166 --> 01:17:20,250
We suspect

1393
01:17:20,250 --> 01:17:21,416
it's malignant cancer.

1394
01:17:21,833 --> 01:17:23,500
Have you thought more about your request

1395
01:17:23,500 --> 01:17:24,833
to leave the delegation?

1396
01:17:25,500 --> 01:17:27,083
Until the talks are successful,

1397
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
I won't leave.

1398
01:17:29,250 --> 01:17:31,416
Besides, you're still sick.

1399
01:17:37,250 --> 01:17:38,500
Mr. Representative,

1400
01:17:38,500 --> 01:17:39,250
where is the female translator

1401
01:17:39,250 --> 01:17:40,666
who was here earlier?

1402
01:17:40,666 --> 01:17:42,083
Can this young lady

1403
01:17:42,083 --> 01:17:43,250
sitting next to you

1404
01:17:43,250 --> 01:17:45,166
understand our language?

1405
01:17:46,916 --> 01:17:48,916
Li Xiao, tell him.

1406
01:17:48,916 --> 01:17:50,666
Our representatives

1407
01:17:50,666 --> 01:17:52,416
demand an explanation

1408
01:17:52,416 --> 01:17:55,416
for the bombings of our delegation residence

1409
01:17:55,416 --> 01:17:57,583
on 22 nd of August.

1410
01:17:57,750 --> 01:17:59,500
It was an accidental bombing.

1411
01:18:00,500 --> 01:18:01,666
Sorry about that

1412
01:18:01,833 --> 01:18:04,916
This is not as simple as apologizing

1413
01:18:05,500 --> 01:18:07,583
over a cup of spilled coffee.

1414
01:18:07,583 --> 01:18:09,916
There has been a total of four bombings

1415
01:18:09,916 --> 01:18:11,583
targeted at our delegation.

1416
01:18:11,583 --> 01:18:13,000
Surely, you wouldn't be foolish enough

1417
01:18:13,333 --> 01:18:16,333
to claim that they were all accidental.

1418
01:18:16,333 --> 01:18:19,333
From 1 st September to 8 th September,

1419
01:18:19,333 --> 01:18:20,916
your military aircraft

1420
01:18:20,916 --> 01:18:22,750
invaded the neutral zone

1421
01:18:22,750 --> 01:18:25,916
a total of 139 times.

1422
01:18:25,916 --> 01:18:29,750
Was each of these incidents also a mistake?

1423
01:18:30,166 --> 01:18:31,750
These operations

1424
01:18:31,750 --> 01:18:35,583
simply show the U. S. military superiority.

1425
01:18:35,750 --> 01:18:37,666
To avoid further suffering,

1426
01:18:37,666 --> 01:18:39,000
suggest

1427
01:18:39,000 --> 01:18:43,333
that you cede 1, 500 square kilometers

1428
01:18:43,333 --> 01:18:47,166
and unconditionally withdraw from Kaesong.

1429
01:18:47,416 --> 01:18:48,833
Now that's reasonable.

1430
01:18:48,833 --> 01:18:49,750
Stop there.

1431
01:18:51,833 --> 01:18:53,666
They're demanding that we hand over Kaesong, the ancient capital of Korea,

1432
01:18:53,833 --> 01:18:55,833
along with 1, 500 square kilometers of land.

1433
01:18:56,750 --> 01:18:57,916
No.

1434
01:19:02,833 --> 01:19:04,250
Red One in position.

1435
01:19:04,833 --> 01:19:07,083
Bombs ready.

1436
01:19:09,416 --> 01:19:11,500
Nurse.

1437
01:19:11,500 --> 01:19:12,416
This way.

1438
01:19:15,166 --> 01:19:16,500
What's going on?

1439
01:19:16,500 --> 01:19:17,583
There was a performance.

1440
01:19:17,583 --> 01:19:18,666
Many people started coughing all of a sudden.

1441
01:19:18,666 --> 01:19:21,166
Have myself a red ribbon bright.

1442
01:19:21,166 --> 01:19:23,500
Tie up my hair, firm and nice.

1443
01:19:24,750 --> 01:19:25,416
Water.

1444
01:19:32,416 --> 01:19:33,583
Make way.

1445
01:19:33,916 --> 01:19:34,666
Has infection been confirmed?

1446
01:19:34,666 --> 01:19:35,416
Not yet.

1447
01:19:36,083 --> 01:19:36,833
Send him to the quarantine ward.

1448
01:19:36,916 --> 01:19:37,416
Yes.

1449
01:19:37,416 --> 01:19:38,833
Draw blood and test it immediately.

1450
01:19:43,916 --> 01:19:45,166
Add water.

1451
01:19:45,166 --> 01:19:48,000
Disinfect the clothing of all infected individuals, now.

1452
01:19:48,250 --> 01:19:48,833
Come.

1453
01:19:48,916 --> 01:19:50,166
Send all infected clothing over there.

1454
01:19:50,750 --> 01:19:51,583
Dr. Yan.

1455
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
Patient Six, Yang Sandi, is unconscious.

1456
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
Rapid breathing, redness in the face.

1457
01:19:57,416 --> 01:19:57,833
Give me.

1458
01:20:03,583 --> 01:20:04,250
It's pneumonic plague.

1459
01:20:04,250 --> 01:20:05,416
His airway is blocked by phlegm.

1460
01:20:05,916 --> 01:20:06,583
Suction device.

1461
01:20:06,666 --> 01:20:08,416
All the suction units are currently in use.

1462
01:20:10,250 --> 01:20:11,666
Then we'll have to do manual suction.

1463
01:20:14,166 --> 01:20:15,166
Dr. Yan,

1464
01:20:16,166 --> 01:20:17,000
you're a doctor.

1465
01:20:17,083 --> 01:20:18,583
There are many more lives to save.

1466
01:20:19,083 --> 01:20:20,083
I'll do it.

1467
01:20:45,500 --> 01:20:47,666
The higher-ups are sending me to Pyo k tong POW camp

1468
01:20:48,166 --> 01:20:49,500
to question the captured American pilots

1469
01:20:49,583 --> 01:20:51,000
who dropped bacteriological bombs.

1470
01:20:51,416 --> 01:20:52,833
What's the confirmed number of

1471
01:20:52,833 --> 01:20:54,666
infected patients linked to biological warfare?

1472
01:20:54,666 --> 01:20:56,583
16 with plague.

1473
01:20:56,916 --> 01:20:59,000
44 with encephalitis and meningitis.

1474
01:20:59,166 --> 01:21:00,083
The outbreak is severe.

1475
01:21:00,166 --> 01:21:01,583
20 have died,

1476
01:21:02,166 --> 01:21:03,833
including multiple medical personnel.

1477
01:21:21,416 --> 01:21:23,583
Look at this photo.

1478
01:21:23,583 --> 01:21:25,000
I'm not buying it.

1479
01:21:25,000 --> 01:21:26,500
These photos could be fake.

1480
01:21:26,583 --> 01:21:27,750
I don't wanna see this, ok?

1481
01:21:27,750 --> 01:21:29,416
He said the photo is fake.

1482
01:21:29,416 --> 01:21:31,250
He doesn't know what it's like to be infected.

1483
01:21:31,916 --> 01:21:33,000
Then what is this?

1484
01:21:33,000 --> 01:21:33,833
Oh gosh!

1485
01:21:35,416 --> 01:21:38,916
he's got the plague.

1486
01:21:45,166 --> 01:21:46,916
He recognized you as infected with the plague.

1487
01:21:48,250 --> 01:21:50,416
Yes, someone saved my life.

1488
01:21:50,416 --> 01:21:51,250
Stay away from me.

1489
01:21:51,250 --> 01:21:52,666
But the person who saved me is dead.

1490
01:21:52,666 --> 01:21:53,583
Stay away from me.

1491
01:21:53,583 --> 01:21:55,583
The young woman who saved him died.

1492
01:21:56,333 --> 01:21:57,666
You're lying.

1493
01:21:58,333 --> 01:22:00,583
I didn't do it.

1494
01:22:01,416 --> 01:22:02,083
What did he say?

1495
01:22:02,083 --> 01:22:03,083
He said he didn't do it.

1496
01:22:03,166 --> 01:22:04,166
That we're lying.

1497
01:22:07,750 --> 01:22:08,583
No hitting.

1498
01:22:10,166 --> 01:22:10,833
You, step outside.

1499
01:22:13,666 --> 01:22:14,666
It's okay.

1500
01:22:15,000 --> 01:22:17,833
You're a POW, he's not allowed to hit you.

1501
01:22:17,833 --> 01:22:19,916
I apologize on his behalf.

1502
01:22:20,083 --> 01:22:22,333
The Red Cross passed this on, here.

1503
01:22:22,333 --> 01:22:23,750
It's from your mother.

1504
01:22:25,416 --> 01:22:26,500
Sorry,

1505
01:22:26,583 --> 01:22:27,750
can I have some space?

1506
01:22:27,833 --> 01:22:28,333
Sure.

1507
01:22:33,583 --> 01:22:35,416
They told me that you have a daughter.

1508
01:22:36,166 --> 01:22:37,333
How old is she?

1509
01:22:37,916 --> 01:22:39,000
She's four.

1510
01:22:39,583 --> 01:22:41,500
I have a father who loves me.

1511
01:22:42,250 --> 01:22:46,333
He went missing in the Battle of Che or won.

1512
01:22:49,166 --> 01:22:51,166
I may never see him again.

1513
01:22:53,833 --> 01:22:55,583
I asked my sister,

1514
01:22:56,166 --> 01:22:58,833
is true peace possible?

1515
01:23:01,750 --> 01:23:02,833
She said,

1516
01:23:04,416 --> 01:23:05,500
yes.

1517
01:23:10,000 --> 01:23:12,833
Her body was buried at a secluded spot,

1518
01:23:13,416 --> 01:23:15,750
deep in the mountain, ten meters down

1519
01:23:15,833 --> 01:23:17,666
covered by a thick layer of lime.

1520
01:23:18,333 --> 01:23:20,916
All her clothes and personal belongings

1521
01:23:20,916 --> 01:23:22,666
were burnt to ashes

1522
01:23:22,666 --> 01:23:24,000
because of the infection,

1523
01:23:24,416 --> 01:23:26,500
leaving not a single trace

1524
01:23:26,500 --> 01:23:29,333
of her existence.

1525
01:23:29,666 --> 01:23:30,916
Your name is Zhang Juan, right?

1526
01:23:31,833 --> 01:23:32,583
Give us a smile.

1527
01:23:33,916 --> 01:23:34,916
She died

1528
01:23:35,750 --> 01:23:38,166
from performing manual suction for over a dozen comrades.

1529
01:23:39,166 --> 01:23:41,833
She was just only seventeen.

1530
01:23:45,666 --> 01:23:47,083
My child.

1531
01:23:47,916 --> 01:23:52,416
The worst thing about war is that it turns men bad.

1532
01:23:52,416 --> 01:23:55,916
But I have faith that you'll remain honest and kind.

1533
01:23:57,083 --> 01:23:59,416
Love always, Mom.

1534
01:23:59,666 --> 01:24:01,083
I have here,

1535
01:24:02,833 --> 01:24:07,250
is the testimonies of 25 American pilots.

1536
01:24:07,666 --> 01:24:09,416
All the evidence indicates

1537
01:24:09,416 --> 01:24:13,333
that the U. N. Command used biological weapons in Korea.

1538
01:24:45,416 --> 01:24:46,416
Kid, don't go there.

1539
01:24:46,833 --> 01:24:48,583
Hey stop, stop there, buddy.

1540
01:24:50,166 --> 01:24:50,666
Come back.

1541
01:24:50,666 --> 01:24:52,833
(Korean) My grandson is over the white line.

1542
01:24:52,833 --> 01:24:54,333
(Korean) Please help me.

1543
01:24:54,333 --> 01:24:55,500
Let him go.

1544
01:25:16,833 --> 01:25:18,083
Here, Ma'am.

1545
01:25:20,166 --> 01:25:21,250
You see,

1546
01:25:22,666 --> 01:25:24,916
children don't understand what a border is.

1547
01:25:25,666 --> 01:25:27,333
They don't Care who's in front of them.

1548
01:25:27,333 --> 01:25:29,083
They just run back and forth.

1549
01:25:31,916 --> 01:25:34,250
Maybe peace is like a child.

1550
01:25:36,000 --> 01:25:38,333
Sooner or later, it runs right up to you.

1551
01:25:47,833 --> 01:25:48,500
Comrade,

1552
01:25:48,500 --> 01:25:49,416
is Principal Yang here?

1553
01:25:49,416 --> 01:25:50,416
He's inside.

1554
01:25:52,083 --> 01:25:53,000
Principal Yang.

1555
01:25:55,416 --> 01:25:56,250
Wu,

1556
01:25:56,250 --> 01:25:57,416
what brings you here?

1557
01:25:58,833 --> 01:25:59,833
Peng We nku i.

1558
01:25:59,833 --> 01:26:00,500
Here.

1559
01:26:01,166 --> 01:26:02,500
Tank Driving.

1560
01:26:02,500 --> 01:26:03,666
Alright.

1561
01:26:04,166 --> 01:26:04,833
Next.

1562
01:26:05,500 --> 01:26:06,166
Zhang Xia owen.

1563
01:26:06,333 --> 01:26:07,000
Here.

1564
01:26:07,666 --> 01:26:08,416
Tank.

1565
01:26:08,416 --> 01:26:09,500
Repairs.

1566
01:26:11,333 --> 01:26:12,416
Repairs?

1567
01:26:16,166 --> 01:26:17,000
Hold on.

1568
01:26:20,583 --> 01:26:21,666
What is it?

1569
01:26:22,416 --> 01:26:23,500
Putting me in repairs,

1570
01:26:24,083 --> 01:26:25,166
this was your idea, wasn't it?

1571
01:26:25,500 --> 01:26:27,083
Please assign Zhang Xia owen

1572
01:26:27,083 --> 01:26:28,833
to the tank repair program.

1573
01:26:29,750 --> 01:26:30,833
Listen.

1574
01:26:31,750 --> 01:26:33,583
During the battle at Che or won,

1575
01:26:33,583 --> 01:26:34,500
Zhang Xiao heng,

1576
01:26:34,916 --> 01:26:37,000
Xia owen's older brother, was my comrade.

1577
01:26:37,000 --> 01:26:38,166
He saved my life.

1578
01:26:38,166 --> 01:26:39,166
He was badly wounded

1579
01:26:39,166 --> 01:26:40,500
inside a captured enemy tank.

1580
01:26:40,500 --> 01:26:41,833
He died.

1581
01:26:41,833 --> 01:26:42,666
He...

1582
01:26:46,916 --> 01:26:48,333
So you came with him

1583
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
because you're afraid

1584
01:26:49,166 --> 01:26:51,583
Zhang Xia owen would be killed in the tank, too?

1585
01:26:52,250 --> 01:26:53,500
That's right.

1586
01:26:53,750 --> 01:26:54,833
Wu.

1587
01:26:56,750 --> 01:26:58,000
Zhang Xia owen

1588
01:26:58,000 --> 01:26:59,583
must like all the other trainees,

1589
01:27:00,250 --> 01:27:01,833
comply with the school's assignment.

1590
01:27:02,500 --> 01:27:04,000
No wonder on the train

1591
01:27:04,000 --> 01:27:05,750
you were drawing little figures outside the tank.

1592
01:27:06,000 --> 01:27:06,916
I told you,

1593
01:27:07,666 --> 01:27:09,416
that little figure is important.

1594
01:27:10,333 --> 01:27:12,083
Without him, you can't win a war.

1595
01:27:12,750 --> 01:27:13,750
When a tank

1596
01:27:14,083 --> 01:27:15,916
gets hit by enemy fire

1597
01:27:16,166 --> 01:27:17,333
or breaks down,

1598
01:27:17,666 --> 01:27:19,083
who else will fix it?

1599
01:27:19,500 --> 01:27:20,666
That's not the point.

1600
01:27:21,333 --> 01:27:22,583
What I want to know is,

1601
01:27:22,916 --> 01:27:24,250
why did you decide for me?

1602
01:27:25,666 --> 01:27:27,166
I accompanied you here.

1603
01:27:29,333 --> 01:27:31,083
I'm your mentor.

1604
01:27:32,916 --> 01:27:34,000
No problem with that, right?

1605
01:27:44,500 --> 01:27:46,583
Everyone's just been assigned their specialties.

1606
01:27:48,083 --> 01:27:49,250
Each of you

1607
01:27:49,250 --> 01:27:50,583
say a few words

1608
01:27:50,583 --> 01:27:52,000
about your goals

1609
01:27:52,000 --> 01:27:53,250
and choices.

1610
01:27:55,083 --> 01:27:55,750
Zhang Xia owen.

1611
01:27:55,750 --> 01:27:56,750
Here.

1612
01:27:56,750 --> 01:27:57,666
You start.

1613
01:28:02,416 --> 01:28:03,416
Sir,

1614
01:28:05,083 --> 01:28:06,250
I don't have any lofty goals.

1615
01:28:07,833 --> 01:28:09,750
My goal is, like my mentor said:

1616
01:28:09,750 --> 01:28:11,250
to know the machine inside and out.

1617
01:28:11,250 --> 01:28:12,500
I want to be able to dismantle a tank if needed,

1618
01:28:12,500 --> 01:28:13,750
to reassemble it if needed.

1619
01:28:13,916 --> 01:28:14,833
Every single bolt inside,

1620
01:28:14,833 --> 01:28:16,000
I want to know where it goes.

1621
01:28:16,500 --> 01:28:18,166
To be able to operate every weapon.

1622
01:28:18,500 --> 01:28:20,083
To know how to fix a tank if it breaks down

1623
01:28:20,083 --> 01:28:20,833
and gets pulled off the line.

1624
01:28:21,166 --> 01:28:22,333
If the crew suffers casualties,

1625
01:28:22,333 --> 01:28:23,333
I can step up and fight.

1626
01:28:23,666 --> 01:28:24,666
That choice

1627
01:28:28,833 --> 01:28:29,583
is mine.

1628
01:29:04,750 --> 01:29:08,750
Today's topic of discussion is..

1629
01:29:11,000 --> 01:29:12,000
Mr. Harrison,

1630
01:29:12,250 --> 01:29:14,250
That's not a nice way to say hello.

1631
01:29:14,500 --> 01:29:16,833
It's not a nice way to say hello.

1632
01:29:18,416 --> 01:29:19,416
I'm sorry.

1633
01:29:29,166 --> 01:29:30,333
Fake dove.

1634
01:29:36,333 --> 01:29:38,166
This is a serious meeting.

1635
01:29:38,583 --> 01:29:40,666
I suggest we take an indefinite recess.

1636
01:29:41,250 --> 01:29:42,666
They suggest an indefinite recess.

1637
01:29:52,166 --> 01:29:54,666
The enemy's negotiating attitude has made it clear

1638
01:29:55,500 --> 01:29:57,333
that they are going to strike militarily.

1639
01:30:00,416 --> 01:30:01,833
Today is October 8 th.

1640
01:30:02,500 --> 01:30:03,583
In six days,

1641
01:30:03,583 --> 01:30:04,750
the United Nations General Assembly will convene.

1642
01:30:05,416 --> 01:30:06,416
Since our opponent

1643
01:30:06,416 --> 01:30:07,916
claims to be the "United Nations Forces",

1644
01:30:08,666 --> 01:30:09,750
they'll need something

1645
01:30:09,833 --> 01:30:10,666
to show at that meeting.

1646
01:30:11,000 --> 01:30:12,500
That's why they want a fight.

1647
01:30:13,333 --> 01:30:14,083
Where will they fight?

1648
01:30:14,416 --> 01:30:15,250
Shang gan ling (Triangle Hill).

1649
01:30:17,416 --> 01:30:18,583
Shang gan ling.

1650
01:30:18,583 --> 01:30:20,083
It's in central Korea,

1651
01:30:20,083 --> 01:30:21,166
the forward position of Mount O seong san.

1652
01:30:21,583 --> 01:30:22,666
Mount O seong san

1653
01:30:22,666 --> 01:30:23,666
is the gate.

1654
01:30:24,000 --> 01:30:24,833
Shang gan ling

1655
01:30:24,916 --> 01:30:25,500
is the key.

1656
01:30:25,750 --> 01:30:27,416
It's a position that must be defended at all costs.

1657
01:30:27,666 --> 01:30:28,500
If they want to fight,

1658
01:30:28,833 --> 01:30:30,250
we'll go at all costs.

1659
01:30:32,166 --> 01:30:32,916
Gentlemen,

1660
01:30:34,083 --> 01:30:37,166
The Chinese have built a series of tunnels under the mountains

1661
01:30:37,166 --> 01:30:39,166
at a depth of 15-30 meters.

1662
01:30:39,166 --> 01:30:42,333
In all, over 200 kilometers of tunnels.

1663
01:30:42,333 --> 01:30:45,083
We'd need an atomic bomb to be able to destroy that.

1664
01:30:45,166 --> 01:30:46,833
They dug these out of granite

1665
01:30:46,833 --> 01:30:48,416
without a single machine,

1666
01:30:49,166 --> 01:30:52,333
using primitive tools like shovels and picks

1667
01:30:52,333 --> 01:30:54,916
This is who we're fighting here.

1668
01:30:55,166 --> 01:30:56,833
That's Triangle Hill.

1669
01:31:01,083 --> 01:31:02,500
Right here.

1670
01:31:03,916 --> 01:31:05,000
Curve it.

1671
01:31:05,083 --> 01:31:05,750
That's it.

1672
01:31:05,750 --> 01:31:07,000
Who's Huang Ji guang?

1673
01:31:07,416 --> 01:31:07,916
Here.

1674
01:31:08,416 --> 01:31:09,583
You're Huang Ji guang?

1675
01:31:12,333 --> 01:31:12,916
Letter.

1676
01:31:14,333 --> 01:31:15,333
Who's it from?

1677
01:31:16,583 --> 01:31:17,583
My mother.

1678
01:31:17,666 --> 01:31:21,416
Moses, you remember, of course, two years ago at Lake Chosin,

1679
01:31:21,416 --> 01:31:26,416
the Chinese even captured the Polar Bear's regimental flag.

1680
01:31:26,416 --> 01:31:27,833
It's a debacle.

1681
01:31:29,666 --> 01:31:32,583
I'm not really happy giving you this new flag

1682
01:31:32,583 --> 01:31:35,083
unless you can plant it on top of Triangle Hill.

1683
01:31:35,333 --> 01:31:37,916
I'm giving you no more than 200 casualties,

1684
01:31:37,916 --> 01:31:40,166
and 5 days to take Triangle Hill,

1685
01:31:40,166 --> 01:31:41,000
understood?

1686
01:31:41,500 --> 01:31:42,250
Yes, sir.

1687
01:31:42,583 --> 01:31:43,416
General Van Fleet.

1688
01:31:44,333 --> 01:31:45,000
Loading

1689
01:31:45,416 --> 01:31:47,000
You ever hear of the ' Van Fleet Load'?

1690
01:31:47,166 --> 01:31:47,833
No, sir.

1691
01:31:47,833 --> 01:31:48,500
Back off.

1692
01:31:48,583 --> 01:31:49,333
Yes, sir.

1693
01:31:57,416 --> 01:31:58,333
Fire.

1694
01:31:58,583 --> 01:31:59,583
Fire.

1695
01:32:05,083 --> 01:32:06,416
Fire.

1696
01:32:16,916 --> 01:32:18,416
Quick!

1697
01:32:20,416 --> 01:32:21,333
Fire.

1698
01:32:32,083 --> 01:32:33,166
Fire.

1699
01:32:35,416 --> 01:32:36,500
Take cover!

1700
01:32:37,250 --> 01:32:39,250
Get into the tunnel!

1701
01:32:39,333 --> 01:32:39,833
Now!

1702
01:32:42,833 --> 01:32:44,916
Traverse left, 30 degrees

1703
01:32:47,500 --> 01:32:48,916
Help them, hurry.

1704
01:32:48,916 --> 01:32:49,583
Squad Leader.

1705
01:32:50,916 --> 01:32:51,500
Squad Leader.

1706
01:32:51,666 --> 01:32:52,833
Fall back into the tunnel.

1707
01:32:53,750 --> 01:32:54,750
Quick.

1708
01:32:55,166 --> 01:32:55,750
Hang in there.

1709
01:32:56,250 --> 01:32:57,166
Take care of the wounded.

1710
01:33:00,916 --> 01:33:03,166
Medic!

1711
01:33:05,833 --> 01:33:06,583
Open your mouth.

1712
01:33:06,583 --> 01:33:07,583
Away from the wall!

1713
01:33:10,750 --> 01:33:11,666
Away from the wall!

1714
01:33:12,083 --> 01:33:14,333
I told you, away from the wall!

1715
01:33:16,333 --> 01:33:17,000
Wake up.

1716
01:33:17,416 --> 01:33:18,250
Wake up!

1717
01:33:22,166 --> 01:33:23,416
Division HQ.

1718
01:33:23,666 --> 01:33:25,000
This is Division HQ.

1719
01:33:25,333 --> 01:33:26,500
Enemy fire is too intense.

1720
01:33:26,583 --> 01:33:27,333
There have already been

1721
01:33:27,416 --> 01:33:28,833
casualties in the tunnel due to strong tremors.

1722
01:33:29,166 --> 01:33:29,916
Understood.

1723
01:33:34,166 --> 01:33:35,916
Fire.

1724
01:33:44,166 --> 01:33:46,000
Medic!

1725
01:33:47,666 --> 01:33:50,583
Move up! Keep advancing!

1726
01:34:12,916 --> 01:34:14,083
Grenade.

1727
01:34:22,166 --> 01:34:23,333
Grenade.

1728
01:34:24,833 --> 01:34:25,916
Fire!

1729
01:34:28,666 --> 01:34:29,083
Connect me to Army Command.

1730
01:34:30,500 --> 01:34:31,333
Army Command.

1731
01:34:32,750 --> 01:34:34,333
Call from Commander Cui.

1732
01:34:35,333 --> 01:34:36,000
This is Cui.

1733
01:34:36,083 --> 01:34:36,666
Go ahead.

1734
01:34:36,666 --> 01:34:37,250
Commander,

1735
01:34:37,416 --> 01:34:38,250
since early this morning,

1736
01:34:38,333 --> 01:34:39,916
The enemy launched fierce attacks

1737
01:34:39,916 --> 01:34:41,833
on Hill 597. 9

1738
01:34:42,000 --> 01:34:43,583
and the northern slope of Hill 537. 7.

1739
01:34:43,916 --> 01:34:45,500
How many shells did the enemy fire in total?

1740
01:34:45,583 --> 01:34:47,083
Rough estimate by day's end,

1741
01:34:47,166 --> 01:34:48,166
around 300, 000 rounds.

1742
01:34:48,333 --> 01:34:49,416
300, 000?

1743
01:34:49,916 --> 01:34:51,000
How is that even possible?

1744
01:34:51,416 --> 01:34:53,583
Even the cups here are dancing.

1745
01:34:55,833 --> 01:34:57,000
By 17: 00 this afternoon,

1746
01:34:57,166 --> 01:34:59,083
the surface positions were completely taken by the enemy.

1747
01:34:59,416 --> 01:35:01,083
Our troops had to retreat into the tunnels.

1748
01:35:01,416 --> 01:35:02,166
Cui Jia n'go ng,

1749
01:35:02,666 --> 01:35:03,666
inside those tunnels,

1750
01:35:03,833 --> 01:35:05,000
fierce fighting is inevitable.

1751
01:35:05,333 --> 01:35:06,666
Losing ground during the day doesn't matter.

1752
01:35:06,666 --> 01:35:08,083
Minimize casualties as much as possible.

1753
01:35:08,333 --> 01:35:09,916
Prepare for a night counterattack

1754
01:35:09,916 --> 01:35:11,083
to retake the surface positions.

1755
01:35:11,416 --> 01:35:12,666
to retake the surface positions.

1756
01:35:12,833 --> 01:35:13,166
Yes.

1757
01:35:13,166 --> 01:35:14,000
Ready at any time.

1758
01:35:14,083 --> 01:35:15,000
Awaiting the counterattack order.

1759
01:35:48,666 --> 01:35:49,583
Frag out!

1760
01:35:58,083 --> 01:35:58,916
The enemy is coming down.

1761
01:35:58,916 --> 01:35:59,583
Take them out.

1762
01:35:59,666 --> 01:36:00,333
Yes, sir.

1763
01:36:21,416 --> 01:36:22,333
Don't run!

1764
01:36:45,916 --> 01:36:47,666
Damn you all!

1765
01:36:47,833 --> 01:36:48,916
Get down!

1766
01:37:07,916 --> 01:37:09,000
We're losing the tunnel!

1767
01:37:09,083 --> 01:37:09,916
Move to Tunnel Six!

1768
01:37:11,416 --> 01:37:12,083
Grenade!

1769
01:37:14,916 --> 01:37:15,750
Fall back!

1770
01:37:15,750 --> 01:37:17,416
To Tunnel Six!

1771
01:37:26,333 --> 01:37:27,666
Based on solid intel,

1772
01:37:28,416 --> 01:37:30,250
In the Battle of Triangle Hill

1773
01:37:30,333 --> 01:37:32,416
on the very first day, you were able to inflict

1774
01:37:32,416 --> 01:37:34,166
over 2, 000 enemy casualties.

1775
01:37:34,583 --> 01:37:35,666
Commander Qin,

1776
01:37:36,416 --> 01:37:38,916
we understand the significance of the Battle of Triangle Hill

1777
01:37:38,916 --> 01:37:40,666
for the overall course of the war.

1778
01:37:40,833 --> 01:37:42,250
We also know

1779
01:37:42,333 --> 01:37:45,083
you're enduring tremendous sacrifices.

1780
01:37:46,166 --> 01:37:47,833
As members of the negotiation delegation

1781
01:37:47,916 --> 01:37:49,000
fighting on another front,

1782
01:37:49,250 --> 01:37:50,916
we salute you.

1783
01:37:51,833 --> 01:37:52,833
Though it is

1784
01:37:53,083 --> 01:37:54,916
the darkest night now on Shang gan ling,

1785
01:37:55,250 --> 01:37:56,750
when the dawn comes,

1786
01:37:57,083 --> 01:37:58,000
the 15 th Army

1787
01:37:58,166 --> 01:37:59,000
and Shang gan ling

1788
01:38:00,166 --> 01:38:02,833
will forever be remembered by the people of China.

1789
01:38:09,416 --> 01:38:10,500
Li Xiao,

1790
01:38:10,833 --> 01:38:12,500
why don't you let Ms. Lin get some proper rest?

1791
01:38:14,166 --> 01:38:15,833
she says that, as a mother,

1792
01:38:16,583 --> 01:38:18,416
she must wait like she's waiting for a child to be born.

1793
01:38:18,833 --> 01:38:20,750
She's waiting for news of victory

1794
01:38:23,083 --> 01:38:24,333
I want to wait until dawn.

1795
01:38:25,333 --> 01:38:27,416
Don't worry, Captain Li.

1796
01:38:28,166 --> 01:38:29,083
Commander,

1797
01:38:29,083 --> 01:38:30,416
all artillery is in position.

1798
01:38:30,666 --> 01:38:31,666
Gun elevation 300.

1799
01:38:31,666 --> 01:38:33,333
Deflection left 077, bearing 003.

1800
01:38:33,416 --> 01:38:34,166
Target Zero.

1801
01:38:34,166 --> 01:38:35,666
Five-minute rapid fire, stand by.

1802
01:38:36,166 --> 01:38:37,000
Time sync.

1803
01:38:50,583 --> 01:38:51,333
Chief of Staff.

1804
01:38:52,250 --> 01:38:52,916
Over here.

1805
01:38:54,666 --> 01:38:55,166
Take cover.

1806
01:38:55,833 --> 01:38:57,583
Chief of Staff, it's Commander Cui.

1807
01:38:58,250 --> 01:38:59,000
Commander,

1808
01:38:59,500 --> 01:39:00,250
this is Zhang Guangshen g.

1809
01:39:00,416 --> 01:39:01,500
Zhang Guangshen g,

1810
01:39:01,583 --> 01:39:03,000
tonight your unit must be ready

1811
01:39:03,083 --> 01:39:04,333
for the most brutal battle.

1812
01:39:04,750 --> 01:39:06,166
Coordinate with the tunnel forces

1813
01:39:06,166 --> 01:39:07,916
and take back the surface positions, at all costs.

1814
01:39:08,000 --> 01:39:08,416
Roger.

1815
01:39:08,666 --> 01:39:09,333
Huang Ji guang.

1816
01:39:09,416 --> 01:39:09,916
Sir.

1817
01:39:10,083 --> 01:39:11,083
Stay close to me.

1818
01:39:11,250 --> 01:39:12,333
Don't leave my side for a second.

1819
01:39:12,666 --> 01:39:14,166
Maintain communication with Division HQ at all times.

1820
01:39:14,416 --> 01:39:15,250
Roger.

1821
01:39:15,333 --> 01:39:16,333
Ready...

1822
01:39:17,083 --> 01:39:18,333
Reporting, all artillery

1823
01:39:18,333 --> 01:39:19,833
is ready to fire.

1824
01:39:19,833 --> 01:39:20,916
Orders!

1825
01:39:21,333 --> 01:39:22,666
Open fire on enemy positions.

1826
01:39:23,000 --> 01:39:23,500
Fire.

1827
01:39:38,000 --> 01:39:40,000
Move! Go! Now!

1828
01:39:45,583 --> 01:39:47,083
Come on! guys!

1829
01:39:47,083 --> 01:39:48,750
Get in to the bunker!

1830
01:39:51,500 --> 01:39:52,750
Sir, how long do we keep firing?

1831
01:39:53,416 --> 01:39:54,666
That depends

1832
01:39:55,416 --> 01:39:56,666
on whether the enemy takes the bait.

1833
01:39:57,166 --> 01:39:58,166
Stay calm.

1834
01:39:58,500 --> 01:40:00,416
The Chinese won't be able to keep this up.

1835
01:40:01,416 --> 01:40:02,500
Understood, sir.

1836
01:40:03,833 --> 01:40:04,666
Cease fire.

1837
01:40:04,833 --> 01:40:06,000
Cease fire.

1838
01:40:15,166 --> 01:40:17,333
Man, there's no more artillery fire.

1839
01:40:17,666 --> 01:40:18,833
Their infantry will be coming.

1840
01:40:18,833 --> 01:40:21,583
So return to the fort ific at ios to prepare for battle!

1841
01:40:21,583 --> 01:40:23,000
Yes, sir.

1842
01:40:23,000 --> 01:40:25,916
Come on boys, move, back to you position.

1843
01:40:26,416 --> 01:40:27,666
Go, go, go.

1844
01:40:31,583 --> 01:40:32,750
Go, go.

1845
01:40:33,750 --> 01:40:34,750
Hold on.

1846
01:40:41,500 --> 01:40:42,333
Jian gong,

1847
01:40:43,083 --> 01:40:44,750
it's time to make the enemy's cups dance.

1848
01:40:44,750 --> 01:40:45,666
Yes, sir.

1849
01:40:47,333 --> 01:40:48,083
Artillery, prepare.

1850
01:40:48,250 --> 01:40:49,916
Second strike on enemy positions.

1851
01:40:53,750 --> 01:40:55,000
What the fuck?

1852
01:40:56,083 --> 01:40:58,750
Enemy rocket fire.

1853
01:41:09,000 --> 01:41:10,750
Move! Move!

1854
01:41:11,250 --> 01:41:13,000
Go, go.

1855
01:41:13,916 --> 01:41:15,000
Go, go.

1856
01:41:24,333 --> 01:41:25,000
Sir.

1857
01:41:26,583 --> 01:41:27,583
All divisions and regiments

1858
01:41:27,583 --> 01:41:28,083
by my order,

1859
01:41:28,083 --> 01:41:29,083
counterattack begins now.

1860
01:41:29,583 --> 01:41:30,833
Before dawn,

1861
01:41:30,833 --> 01:41:32,416
take back the surface positions of Shang gan ling.

1862
01:41:37,333 --> 01:41:40,333
Go!

1863
01:41:40,833 --> 01:41:41,583
Comrades,

1864
01:41:41,583 --> 01:41:42,750
fight your way back to the surface.

1865
01:41:42,750 --> 01:41:43,750
Yes, sir!

1866
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Enemies.

1867
01:41:52,000 --> 01:41:53,000
Move!

1868
01:42:06,583 --> 01:42:07,666
Seize the position!

1869
01:42:07,666 --> 01:42:08,416
Yes, sir.

1870
01:42:12,500 --> 01:42:15,500
My ear!

1871
01:42:18,583 --> 01:42:20,583
Use the biochemical weapons!

1872
01:42:20,833 --> 01:42:22,416
But our men are up there!

1873
01:42:22,416 --> 01:42:23,416
Do it!

1874
01:42:24,666 --> 01:42:25,500
Now!

1875
01:42:25,500 --> 01:42:26,250
Yes, sir!

1876
01:42:33,583 --> 01:42:35,333
Gas bomb! Gas bomb!

1877
01:42:38,000 --> 01:42:39,250
Gas bomb!

1878
01:42:43,000 --> 01:42:43,666
Watch out!

1879
01:42:43,666 --> 01:42:44,916
Gas bomb!

1880
01:43:07,500 --> 01:43:09,250
The enemy has gas masks.

1881
01:43:11,083 --> 01:43:12,000
Everyone,

1882
01:43:12,000 --> 01:43:13,500
cover your nose with towels.

1883
01:43:44,083 --> 01:43:46,083
Sir, we've taken Position 7.

1884
01:43:46,666 --> 01:43:47,416
Good.

1885
01:43:48,583 --> 01:43:49,250
Sir,

1886
01:43:49,583 --> 01:43:51,166
Hill 11 has been taken too.

1887
01:43:52,000 --> 01:43:53,083
Position Zero?

1888
01:43:53,416 --> 01:43:54,000
Wan Fula i.

1889
01:43:54,333 --> 01:43:54,833
Here.

1890
01:43:55,666 --> 01:43:57,166
8 th Company has already reached the summit position.

1891
01:43:57,166 --> 01:43:59,083
Why hasn't your 6 th Company taken Hill Zero yet?

1892
01:43:59,166 --> 01:44:00,416
Three enemy bunkers.

1893
01:44:00,416 --> 01:44:01,333
Non-stop crossfire.

1894
01:44:01,416 --> 01:44:02,416
It's too intense.

1895
01:44:02,416 --> 01:44:03,583
We can't get through.

1896
01:44:08,833 --> 01:44:10,333
There are only sixteen of us left in the company.

1897
01:44:10,750 --> 01:44:12,083
Sir, we can't break through.

1898
01:44:12,333 --> 01:44:13,333
Charge!

1899
01:44:32,083 --> 01:44:32,833
Sir,

1900
01:44:34,250 --> 01:44:35,916
only Position Zero remains.

1901
01:44:41,416 --> 01:44:43,666
Wang Dayuan.

1902
01:44:44,500 --> 01:44:45,916
Stay put.

1903
01:44:50,083 --> 01:44:51,000
Dayuan.

1904
01:44:53,500 --> 01:44:54,916
Our soldiers

1905
01:44:55,666 --> 01:44:58,583
must be facing the greatest resistance.

1906
01:44:59,083 --> 01:44:59,833
Comrades,

1907
01:45:00,166 --> 01:45:01,500
if we don't take Position Zero,

1908
01:45:01,833 --> 01:45:03,666
the main force won't be able to reclaim the surface positions.

1909
01:45:03,666 --> 01:45:05,333
So it must be taken.

1910
01:45:05,666 --> 01:45:06,583
Close in.

1911
01:45:06,833 --> 01:45:08,083
Destroy those three bunkers.

1912
01:45:08,083 --> 01:45:09,166
Yes, sir!

1913
01:45:09,416 --> 01:45:10,583
Team One, take the left flank.

1914
01:45:10,750 --> 01:45:12,083
Team Three, take the right flank.

1915
01:45:13,250 --> 01:45:14,416
Team Two, covering fire.

1916
01:45:18,833 --> 01:45:19,750
Huang Ji guang.

1917
01:45:19,916 --> 01:45:21,333
What are you doing? Come back.

1918
01:45:35,833 --> 01:45:36,416
Wang Qing.

1919
01:45:39,416 --> 01:45:40,833
Wu Zeng lu.

1920
01:45:52,000 --> 01:45:52,916
Get down!

1921
01:46:10,416 --> 01:46:11,416
Huang Ji guang.

1922
01:46:19,666 --> 01:46:20,750
Team three

1923
01:46:20,750 --> 01:46:22,250
He's taken out two.

1924
01:46:22,500 --> 01:46:23,250
Team One,

1925
01:46:23,333 --> 01:46:24,250
follow me.

1926
01:46:24,250 --> 01:46:25,333
Charge!

1927
01:46:30,916 --> 01:46:31,916
Xiao Deng liang.

1928
01:46:55,833 --> 01:46:57,166
Mother.

1929
01:47:18,833 --> 01:47:20,416
Let's go!

1930
01:47:20,416 --> 01:47:22,083
One last bunker.

1931
01:47:50,916 --> 01:47:53,250
Don't tell my mother.

1932
01:47:56,166 --> 01:47:58,166
Huang Ji guang.

1933
01:48:52,250 --> 01:48:53,000
Let's go!

1934
01:49:26,583 --> 01:49:28,083
The weather was freezing.

1935
01:49:30,500 --> 01:49:33,000
After Huang Ji guang died,

1936
01:49:33,333 --> 01:49:34,750
his blood-soaked uniform wouldn't come off.

1937
01:49:35,583 --> 01:49:36,916
The medic, in tears,

1938
01:49:37,416 --> 01:49:38,500
used warm water

1939
01:49:39,416 --> 01:49:41,583
to soften the bloody clothing bit by bit,

1940
01:49:41,916 --> 01:49:43,250
before they could

1941
01:49:43,833 --> 01:49:45,166
use scissors

1942
01:49:45,916 --> 01:49:46,833
to cut it off piece by piece.

1943
01:49:50,250 --> 01:49:52,000
When they changed him into a new uniform,

1944
01:49:53,333 --> 01:49:55,583
his arm was raised high

1945
01:49:55,833 --> 01:49:57,166
and wouldn't come down.

1946
01:49:58,166 --> 01:50:00,500
His comrades held warm towels to it for a long time

1947
01:50:02,166 --> 01:50:04,083
before it finally relaxed.

1948
01:50:04,083 --> 01:50:04,333
4

1949
01:50:06,916 --> 01:50:08,500
Once he was dressed,

1950
01:50:09,833 --> 01:50:11,250
everyone stood in line, silent and solemn,

1951
01:50:12,833 --> 01:50:14,250
and saluted him

1952
01:50:14,916 --> 01:50:16,250
as he rested in peace.

1953
01:50:17,916 --> 01:50:18,916
Jian gong.

1954
01:50:20,166 --> 01:50:21,333
His family hasn't been notified yet?

1955
01:50:21,833 --> 01:50:22,666
They have.

1956
01:50:23,000 --> 01:50:24,916
He had a mother and three brothers.

1957
01:50:25,916 --> 01:50:27,000
The family was poor.

1958
01:50:34,333 --> 01:50:35,250
Commander,

1959
01:50:38,916 --> 01:50:40,083
Huang Ji guang and I

1960
01:50:40,083 --> 01:50:42,000
put up some money to buy this bottle of blue ink.

1961
01:50:43,333 --> 01:50:44,416
It broke.

1962
01:50:45,416 --> 01:50:46,833
He said he wanted to learn to write

1963
01:50:47,166 --> 01:50:48,416
so he could write to his mother.

1964
01:50:52,833 --> 01:50:53,666
He wrote this himself.

1965
01:51:07,666 --> 01:51:09,250
This name

1966
01:51:11,166 --> 01:51:12,333
should be

1967
01:51:12,916 --> 01:51:15,250
and surely will be remembered by all,

1968
01:51:17,333 --> 01:51:18,916
never to be forgotten.

1969
01:51:46,916 --> 01:51:47,583
Reporting,

1970
01:51:47,583 --> 01:51:49,416
our tanks are in their designated position

1971
01:51:49,416 --> 01:51:51,083
and can cover all enemy positions.

1972
01:51:51,416 --> 01:51:52,083
Fire!

1973
01:51:56,083 --> 01:51:59,500
Ambush! Take cover.

1974
01:52:00,166 --> 01:52:01,416
Take cover.

1975
01:52:09,833 --> 01:52:11,000
Attack!

1976
01:52:24,333 --> 01:52:25,666
Enemy tanks spotted.

1977
01:52:25,666 --> 01:52:29,416
We need reinforcements! Prepare tanks! Now!

1978
01:52:30,000 --> 01:52:31,500
Commander, message from the front.

1979
01:52:32,166 --> 01:52:34,083
All tank units are advancing smoothly,

1980
01:52:34,083 --> 01:52:36,333
except for 3 rd Company, while assembling on the hill east of Yul tong,

1981
01:52:36,333 --> 01:52:37,750
they came under enemy artillery fire

1982
01:52:37,833 --> 01:52:38,916
and were hit by an airstrike.

1983
01:52:39,166 --> 01:52:40,250
Right now, an enemy platoon

1984
01:52:40,333 --> 01:52:41,250
with multiple Pattons

1985
01:52:41,333 --> 01:52:42,583
is attacking

1986
01:52:42,750 --> 01:52:43,666
our three T-34-85s.

1987
01:52:44,916 --> 01:52:45,833
We must send reinforcements immediately.

1988
01:52:45,833 --> 01:52:46,583
Sir,

1989
01:52:47,333 --> 01:52:48,750
are 351 and 352 repaired yet?

1990
01:52:48,833 --> 01:52:50,083
351 is repaired,

1991
01:52:50,166 --> 01:52:51,416
but the commander was killed in action.

1992
01:52:52,916 --> 01:52:53,583
I'll go.

1993
01:52:54,666 --> 01:52:56,583
the enemy's Pattons are advancing.

1994
01:52:56,583 --> 01:52:57,666
Sir.

1995
01:52:58,083 --> 01:52:58,750
Sir.

1996
01:52:59,250 --> 01:53:00,166
Let me go.

1997
01:53:00,666 --> 01:53:02,166
I'm a heavy weapons specialist.

1998
01:53:02,166 --> 01:53:03,083
Back in Che or won, I captured

1999
01:53:03,166 --> 01:53:04,250
an enemy Sherman tank.

2000
01:53:04,666 --> 01:53:06,083
You stay here and coordinate the overall situation.

2001
01:53:06,416 --> 01:53:07,250
I'll go.

2002
01:53:09,083 --> 01:53:10,416
Please approve it.

2003
01:53:13,000 --> 01:53:14,083
I'll assign someone to go with you.

2004
01:53:18,166 --> 01:53:18,916
Staff Officer Wang.

2005
01:53:19,083 --> 01:53:19,333
Here

2006
01:53:19,333 --> 01:53:20,250
Special approval from the commander.

2007
01:53:20,250 --> 01:53:21,416
I'm assigned to assist you.

2008
01:53:22,333 --> 01:53:22,583
Great.

2009
01:53:29,500 --> 01:53:30,250
Zhang Xia owen.

2010
01:53:30,583 --> 01:53:31,416
Mentor.

2011
01:53:32,916 --> 01:53:34,000
How are you doing?

2012
01:53:34,000 --> 01:53:35,000
I'm good.

2013
01:53:35,916 --> 01:53:36,916
Still doing repairs.

2014
01:53:37,666 --> 01:53:39,333
We're the ones who fixed 351.

2015
01:53:40,500 --> 01:53:41,500
Good.

2016
01:53:41,833 --> 01:53:42,750
Well done.

2017
01:53:43,666 --> 01:53:44,416
Let's move out.

2018
01:53:48,166 --> 01:53:48,916
You've changed.

2019
01:53:49,166 --> 01:53:50,666
Our squad leader was killed.

2020
01:53:51,916 --> 01:53:52,916
I'm the squad leader now.

2021
01:53:52,916 --> 01:53:53,916
Mr. Wu,

2022
01:53:54,333 --> 01:53:56,000
we don't have enough crew in this tank.

2023
01:53:56,833 --> 01:53:58,833
No tank crew has enough people right now.

2024
01:53:59,333 --> 01:54:00,000
Staff Officer Wang,

2025
01:54:00,250 --> 01:54:02,083
I'm serving as both gunner and loader.

2026
01:54:02,416 --> 01:54:03,333
Can you handle it?

2027
01:54:03,750 --> 01:54:05,166
Don't underestimate me, mentor.

2028
01:54:13,166 --> 01:54:15,000
Can you see our tanks up ahead?

2029
01:54:16,833 --> 01:54:17,916
Those are ours.

2030
01:54:19,000 --> 01:54:19,916
Estimated distance 1, 000 meters.

2031
01:54:20,500 --> 01:54:21,333
Stay close.

2032
01:54:25,583 --> 01:54:28,416
Designate four tanks, T-34.

2033
01:54:28,416 --> 01:54:29,666
My 12 o'clock.

2034
01:54:30,083 --> 01:54:30,833
Distance?

2035
01:54:31,083 --> 01:54:32,416
1, 200 meters, sir.

2036
01:54:32,750 --> 01:54:35,000
Cowboy, same target, dead center.

2037
01:54:35,166 --> 01:54:37,083
Blackjack, cover fire.

2038
01:54:37,583 --> 01:54:40,083
Our three T-34s are lined single-file.

2039
01:54:40,416 --> 01:54:41,666
Terrible formation.

2040
01:54:43,833 --> 01:54:44,750
Steady.

2041
01:54:46,666 --> 01:54:48,166
36

2042
01:54:48,250 --> 01:54:48,750
Fire.

2043
01:54:48,750 --> 01:54:49,333
On the way.

2044
01:54:52,833 --> 01:54:54,416
The first one got hit.

2045
01:54:56,833 --> 01:54:57,583
Prepare to load.

2046
01:54:59,500 --> 01:55:01,416
Target the tank behind the other three.

2047
01:55:01,666 --> 01:55:02,250
Fire.

2048
01:55:10,250 --> 01:55:11,250
Staff Officer Wang.

2049
01:55:13,250 --> 01:55:13,916
Mentor.

2050
01:55:14,000 --> 01:55:15,250
You take the wheel.

2051
01:55:21,750 --> 01:55:23,083
The enemy tanks are incoming.

2052
01:55:23,166 --> 01:55:24,083
I see them.

2053
01:55:24,250 --> 01:55:24,833
Zhang Xia owen,

2054
01:55:24,833 --> 01:55:26,333
you're the commander now.

2055
01:55:31,166 --> 01:55:32,416
At this range, we can't penetrate their armor.

2056
01:55:32,916 --> 01:55:34,250
Armor-piercing rounds won't work.

2057
01:55:34,583 --> 01:55:35,500
High-explosive rounds might.

2058
01:55:35,916 --> 01:55:36,833
That's right.

2059
01:55:37,666 --> 01:55:39,583
If we can't pierce it, then we blind it.

2060
01:55:39,750 --> 01:55:41,750
Aim for the central enemy tank's sighting system.

2061
01:55:41,833 --> 01:55:42,583
Ready.

2062
01:55:42,916 --> 01:55:44,500
Fire on the move.

2063
01:55:45,583 --> 01:55:46,583
Stay locked on.

2064
01:55:47,333 --> 01:55:48,000
Stay locked on.

2065
01:55:54,166 --> 01:55:56,250
We've lost the sighting system.

2066
01:55:57,250 --> 01:55:58,750
Reinforcements have arrived.

2067
01:55:58,750 --> 01:56:00,000
Let's target the second enemy tank.

2068
01:56:00,000 --> 01:56:00,666
Copy.

2069
01:56:06,333 --> 01:56:07,416
It's down.

2070
01:56:07,666 --> 01:56:08,916
Cowboy is down!

2071
01:56:08,916 --> 01:56:10,333
Target the first tank with us.

2072
01:56:10,333 --> 01:56:11,583
400 meters.

2073
01:56:13,416 --> 01:56:14,583
36

2074
01:56:15,083 --> 01:56:15,750
Fire.

2075
01:56:22,250 --> 01:56:24,250
My tank's been hit.

2076
01:56:28,416 --> 01:56:29,000
Mentor.

2077
01:56:29,000 --> 01:56:29,666
drive diagonally.

2078
01:56:29,666 --> 01:56:30,583
Swing around behind the enemy.

2079
01:56:30,583 --> 01:56:32,166
But if we get spotted,

2080
01:56:32,166 --> 01:56:34,166
our weaker side will be exposed.

2081
01:56:34,416 --> 01:56:34,916
Can't do that.

2082
01:56:35,083 --> 01:56:36,250
Enemy fire is too intense.

2083
01:56:36,250 --> 01:56:37,750
Two of the first three tanks have been destroyed.

2084
01:56:38,000 --> 01:56:39,416
Staying behind them is just as dangerous.

2085
01:56:40,083 --> 01:56:41,583
I made a promise to Zhang Xiao heng.

2086
01:56:42,000 --> 01:56:42,750
You have to stay alive.

2087
01:56:42,750 --> 01:56:44,250
Stop bringing up Zhang Xiao heng to me.

2088
01:56:45,416 --> 01:56:46,500
I'm not his brother.

2089
01:56:47,750 --> 01:56:48,833
We just happened to have the same name.

2090
01:56:49,083 --> 01:56:50,000
Nonsense.

2091
01:56:50,416 --> 01:56:51,083
It's true.

2092
01:56:51,583 --> 01:56:53,166
I'm not the one you're trying to protect.

2093
01:56:53,500 --> 01:56:54,333
This is the battlefield.

2094
01:56:54,333 --> 01:56:55,833
Flank the enemy from behind.

2095
01:56:56,250 --> 01:56:57,500
Did you hear me?

2096
01:56:57,583 --> 01:56:58,500
Wu Ben zheng,

2097
01:56:58,750 --> 01:57:00,916
take us around to their rear, now.

2098
01:57:02,666 --> 01:57:03,416
Alright!

2099
01:57:12,166 --> 01:57:14,000
Blackjack, maintain contact.

2100
01:57:14,000 --> 01:57:16,333
We're gonna flank the last tank you see.

2101
01:57:20,000 --> 01:57:20,416
Sir,

2102
01:57:20,416 --> 01:57:22,083
enemy tank spotted on our left flank.

2103
01:57:49,166 --> 01:57:50,750
Blackjack's down.

2104
01:57:51,083 --> 01:57:52,083
Do not pivot.

2105
01:57:52,083 --> 01:57:53,583
Retreat with full speed.

2106
01:57:53,583 --> 01:57:54,333
Now.

2107
01:57:54,333 --> 01:57:55,083
Yes, sir.

2108
01:57:59,750 --> 01:58:00,416
Mentor.

2109
01:58:00,416 --> 01:58:01,250
Go after them.

2110
01:58:14,000 --> 01:58:15,083
Watch out.

2111
01:58:15,333 --> 01:58:17,333
Head on.

2112
01:58:20,333 --> 01:58:22,250
Driver, hang in there.

2113
01:58:26,166 --> 01:58:28,333
Speed past and squeeze them.

2114
01:58:28,833 --> 01:58:29,666
Mentor.

2115
01:58:29,666 --> 01:58:31,416
Hold on.

2116
01:58:33,416 --> 01:58:35,166
Bottle neck up front.

2117
01:58:35,166 --> 01:58:36,166
Squeeze them.

2118
01:58:36,166 --> 01:58:38,000
And flip that T-34.

2119
01:58:38,333 --> 01:58:39,666
Yes, sir.

2120
01:58:44,666 --> 01:58:45,666
Mentor.

2121
01:58:45,916 --> 01:58:47,666
Squeeze in.

2122
01:58:49,166 --> 01:58:49,833
Squeeze in.

2123
01:58:49,833 --> 01:58:50,833
Mentor.

2124
01:58:54,083 --> 01:58:55,333
They're crazy.

2125
01:58:55,333 --> 01:58:55,916
Halt.

2126
01:58:56,083 --> 01:58:57,583
Halt it now.

2127
01:59:01,583 --> 01:59:02,583
Squeeze through.

2128
01:59:26,333 --> 01:59:27,500
Zhang Xiao heng,

2129
01:59:28,833 --> 01:59:31,250
he destroyed two enemy tanks.

2130
01:59:33,166 --> 01:59:34,583
And you've destroyed two as well.

2131
01:59:38,833 --> 01:59:41,000
Still claim you're not his younger brother?

2132
01:59:43,666 --> 01:59:45,750
Yes, you are.

2133
01:59:46,583 --> 01:59:46,833
26

2134
01:59:58,333 --> 01:59:59,166
Mr. Wu,

2135
02:00:00,083 --> 02:00:00,916
Mr. Wu,

2136
02:00:01,333 --> 02:00:02,083
sorry to interrupt.

2137
02:00:02,666 --> 02:00:04,416
You go ahead.

2138
02:00:04,416 --> 02:00:05,000
What is it?

2139
02:00:05,083 --> 02:00:06,500
The Zhang Xia owen you've been looking for,

2140
02:00:06,833 --> 02:00:07,666
we've found him.

2141
02:00:10,083 --> 02:00:11,000
He was with the 15 th Army.

2142
02:00:11,583 --> 02:00:12,916
Died at Shang gan ling.

2143
02:00:19,416 --> 02:00:21,583
Twins.

2144
02:00:22,416 --> 02:00:26,000
So he was never that Zhang Xia owen.

2145
02:00:29,416 --> 02:00:30,250
Hello everyone.

2146
02:00:31,833 --> 02:00:33,000
Today I'm very happy

2147
02:00:34,083 --> 02:00:35,083
and also very exited

2148
02:00:35,500 --> 02:00:36,583
to speak here

2149
02:00:37,000 --> 02:00:38,333
on behalf of all

2150
02:00:38,750 --> 02:00:40,083
medal recipients.

2151
02:00:42,666 --> 02:00:43,333
Wait a second.

2152
02:00:44,166 --> 02:00:46,166
You didn't tell us your name.

2153
02:00:49,333 --> 02:00:50,500
My name is Zhang Xia owen.

2154
02:00:51,583 --> 02:00:52,750
I'm the commander of Tank 351.

2155
02:00:53,833 --> 02:00:54,750
What a coincidence.

2156
02:00:55,583 --> 02:00:56,833
My name is Zhang Xia owen.

2157
02:00:58,833 --> 02:01:00,916
There was also a Zhang Xia owen

2158
02:01:02,083 --> 02:01:03,500
in the 15 th Army who fought at Shang gan ling.

2159
02:01:03,833 --> 02:01:05,333
Same first name, same last name

2160
02:01:06,250 --> 02:01:07,500
I just found out

2161
02:01:08,833 --> 02:01:09,833
that he died.

2162
02:01:11,333 --> 02:01:12,333
His older brother,

2163
02:01:12,833 --> 02:01:14,000
Zhang Xiao heng,

2164
02:01:17,833 --> 02:01:18,916
was also killed in action.

2165
02:01:19,583 --> 02:01:21,083
In our army of volunteers,

2166
02:01:21,083 --> 02:01:22,583
too many families

2167
02:01:22,583 --> 02:01:23,666
have lost all their sons.

2168
02:01:24,083 --> 02:01:26,250
My mentor thought I was that Zhang Xia owen,

2169
02:01:26,916 --> 02:01:28,250
but I wasn't.

2170
02:01:29,166 --> 02:01:30,500
So I'd like to ask the commander,

2171
02:01:31,333 --> 02:01:33,166
please call the name Zhang Xia owen twice.

2172
02:01:36,583 --> 02:01:37,416
Once for me,

2173
02:01:39,833 --> 02:01:41,166
and once for him.

2174
02:01:42,333 --> 02:01:43,500
I hope we will

2175
02:01:45,416 --> 02:01:46,833
never forget him.

2176
02:01:50,750 --> 02:01:51,666
Zhang Xia owen.

2177
02:01:53,083 --> 02:01:54,083
Here.

2178
02:01:55,666 --> 02:01:56,750
Zhang Xia owen.

2179
02:01:57,083 --> 02:01:58,416
Here.

2180
02:02:12,083 --> 02:02:12,416
351

2181
02:02:17,333 --> 02:02:19,500
This outcome wasn' t negotiated.

2182
02:02:19,583 --> 02:02:20,916
It was won on the battlefield.

2183
02:02:25,166 --> 02:02:26,916
For too long have we been known as Captain Li

2184
02:02:26,916 --> 02:02:27,833
and Instructor Qiao.

2185
02:02:28,333 --> 02:02:29,166
Today,

2186
02:02:29,166 --> 02:02:31,166
we can finally walk out proudly.

2187
02:02:43,333 --> 02:02:44,000
Stand up.

2188
02:03:20,750 --> 02:03:22,250
Army

2189
02:03:34,916 --> 02:03:36,166
I saw it.

2190
02:03:47,083 --> 02:03:48,083
I mean,

2191
02:03:48,833 --> 02:03:50,250
I'm witnessing it.

2192
02:03:57,166 --> 02:03:59,500
Maybe peace is like a child,

2193
02:04:01,166 --> 02:04:03,583
sooner or later, it'll run right up to you.

2194
02:04:22,666 --> 02:04:23,833
Li Xiao.

2195
02:04:24,416 --> 02:04:27,083
You're the one who stayed with me

2196
02:04:27,833 --> 02:04:29,666
in the final days of my life.

2197
02:04:34,833 --> 02:04:36,166
Thank you.

2198
02:04:36,916 --> 02:04:38,250
It was you

2199
02:04:39,666 --> 02:04:42,500
who stood by me through the pain of

2200
02:04:44,333 --> 02:04:46,250
losing my father and brothers.

2201
02:04:52,833 --> 02:04:54,083
Don't cry.

2202
02:05:05,750 --> 02:05:06,916
Now,

2203
02:05:10,416 --> 02:05:12,416
light my cigarette.

2204
02:06:48,833 --> 02:06:49,583
Xiao.

2205
02:06:50,333 --> 02:06:53,416
Dad also kept a copy of the house key.

2206
02:06:59,500 --> 02:07:00,333
Sir.

2207
02:07:00,333 --> 02:07:02,500
As the third commander of the United Nations Forces,

2208
02:07:02,500 --> 02:07:03,750
how do you feel right now?

2209
02:07:03,750 --> 02:07:06,416
Sir! You are the first general in American history

2210
02:07:06,416 --> 02:07:09,583
to sign a ceasefire agreement when we did not win the war.

2211
02:07:09,583 --> 02:07:12,583
Any comments on that?

2212
02:07:18,250 --> 02:07:20,333
The victory in the War to Resist U. S. Aggression and Aid Korea

2213
02:07:20,916 --> 02:07:22,333
undoubtedly proved that

2214
02:07:23,333 --> 02:07:25,416
the era when Western invaders

2215
02:07:26,083 --> 02:07:29,666
could seize a nation just by

2216
02:07:30,166 --> 02:07:33,250
setting up a few cannons on its shore

2217
02:07:33,916 --> 02:07:35,583
is gone for good.

2218
02:07:36,250 --> 02:07:38,916
Any imperialist aggression today

2219
02:07:39,666 --> 02:07:42,750
can be defeated by the power of the people.

2220
02:07:44,000 --> 02:07:45,500
It also proves, beyond doubt,

2221
02:07:46,916 --> 02:07:48,333
that a nation that has awakened

2222
02:07:49,000 --> 02:07:50,833
and dares to fight for the glory,

2223
02:07:51,250 --> 02:07:55,166
independence, and security of its homeland,

2224
02:07:55,750 --> 02:07:57,333
cannot be defeated.

2225
02:08:11,250 --> 02:08:20,750
Peace.

2226
02:08:20,750 --> 02:08:21,583
Comrade,

2227
02:08:21,583 --> 02:08:22,416
take another photo for us.

2228
02:08:22,416 --> 02:08:24,083
Just one more.

2229
02:08:24,083 --> 02:08:25,583
This is my last roll of film.

2230
02:08:25,583 --> 02:08:26,666
When the time comes,

2231
02:08:26,666 --> 02:08:27,333
I'll use it all up.

2232
02:08:27,333 --> 02:08:28,750
Alright.

2233
02:08:29,083 --> 02:08:30,666
There are just

2234
02:08:30,666 --> 02:08:32,583
25 seconds left until ten o'clock.

2235
02:08:32,583 --> 02:08:34,416
Peace. Victory.

2236
02:08:34,416 --> 02:08:35,166
Guys.

2237
02:08:35,166 --> 02:08:37,250
Come here, closer.

2238
02:08:37,250 --> 02:08:40,666
20 seconds countdown to peace.

2239
02:08:42,000 --> 02:08:43,083
Thank God.

2240
02:08:43,083 --> 02:08:46,583
we survive this war.

2241
02:08:46,583 --> 02:08:47,666
Peace.

2242
02:08:47,666 --> 02:08:48,416
Victory.

2243
02:08:48,500 --> 02:08:49,583
Peace.

2244
02:08:49,583 --> 02:08:50,333
Victory.

2245
02:08:50,333 --> 02:08:51,416
Peace.

2246
02:08:51,416 --> 02:08:52,166
Victory.

2247
02:09:02,250 --> 02:09:03,666
Comrades,

2248
02:09:03,666 --> 02:09:05,250
this is it.

2249
02:09:05,666 --> 02:09:06,750
Ten

2250
02:09:06,750 --> 02:09:07,916
Nine

2251
02:09:07,916 --> 02:09:09,000
Eight

2252
02:09:09,000 --> 02:09:10,000
Seven

2253
02:09:10,083 --> 02:09:11,000
Six

2254
02:09:11,000 --> 02:09:12,083
Five

2255
02:09:12,166 --> 02:09:13,166
Four

2256
02:09:13,166 --> 02:09:14,166
Three

2257
02:09:14,166 --> 02:09:15,250
Two

2258
02:09:15,250 --> 02:09:17,750
One

2259
02:09:25,666 --> 02:09:27,000
We're going home.

2260
02:09:28,666 --> 02:09:30,000
We're going home.

2261
02:09:38,833 --> 02:09:40,750
We are the Chinese Air Force,

2262
02:09:40,750 --> 02:09:43,416
transporting the remains of Volunteer Army martyrs to Shenyang.

2263
02:09:44,583 --> 02:09:46,583
We welcome the fallen heroes of the Volunteer Army home.

2264
02:09:46,916 --> 02:09:48,333
Two aircraft from our unit

2265
02:09:48,666 --> 02:09:50,666
have been assigned to escort you all the way.

2266
02:10:27,333 --> 02:10:29,083
Halt.

2267
02:10:30,166 --> 02:10:31,083
Turn left.

2268
02:10:31,666 --> 02:10:32,666
Eyes right.

2269
02:10:34,416 --> 02:10:35,333
Salute.

2270
02:11:02,500 --> 02:11:04,166
Halt.

2271
02:11:05,833 --> 02:11:07,416
Turn left.

2272
02:11:08,083 --> 02:11:09,333
Forward march.

2273
02:11:18,083 --> 02:11:19,666
Forward march.

2274
02:11:37,166 --> 02:11:39,416
Are you referring to this key?

2275
02:11:40,000 --> 02:11:41,250
This key

2276
02:11:42,000 --> 02:11:44,166
was found inside this canteen.

2277
02:11:52,666 --> 02:11:53,833
If

2278
02:11:54,166 --> 02:11:56,333
the key alone were sufficient evidence,

2279
02:11:57,083 --> 02:11:58,416
we could conclude

2280
02:11:58,833 --> 02:11:59,666
that these remains

2281
02:11:59,666 --> 02:12:02,583
belonged to Comrade Li Moy in.

2282
02:12:04,333 --> 02:12:05,583
Please wait a moment.

2283
02:12:25,666 --> 02:12:27,000
We invited you here

2284
02:12:27,250 --> 02:12:28,916
to let you know that,

2285
02:12:29,166 --> 02:12:31,250
although we found

2286
02:12:31,333 --> 02:12:32,666
this key,

2287
02:12:32,666 --> 02:12:34,916
according to DNA test results,

2288
02:12:35,416 --> 02:12:38,000
among the 36 heroes returned to the homeland,

2289
02:12:38,916 --> 02:12:40,333
you father Li Moy in,

2290
02:12:41,000 --> 02:12:42,583
is not among them.

2291
02:14:02,333 --> 02:14:03,833
There is one Chinese left.

2292
02:14:30,916 --> 02:14:32,000
Who are you looking for?

2293
02:14:32,000 --> 02:14:32,833
My dad?

2294
02:14:35,666 --> 02:14:36,666
Li Xiang, you're back.

2295
02:14:36,916 --> 02:14:37,583
Dad.

2296
02:14:46,166 --> 02:14:47,083
We're home.

2297
02:14:47,083 --> 02:14:48,083
Come on.

2298
02:14:48,416 --> 02:14:50,000
Our family is finally together.

2299
02:15:06,583 --> 02:15:07,333
Xiao,

2300
02:15:07,583 --> 02:15:09,083
look after the house.

2301
02:15:09,583 --> 02:15:11,166
My brother left, now you're going.

2302
02:15:11,166 --> 02:15:12,333
I'm all alone.

2303
02:15:12,416 --> 02:15:14,333
What kind of family is this?

2304
02:15:16,250 --> 02:15:18,000
I just want to ask our enemy,

2305
02:15:18,500 --> 02:15:20,333
why did so many from my 3 rd Company,

2306
02:15:20,916 --> 02:15:22,333
and your brother's 1 st Battalion,

2307
02:15:23,666 --> 02:15:25,000
have to die?

2308
02:15:26,416 --> 02:15:28,000
They never imagined

2309
02:15:28,000 --> 02:15:30,000
that in this place where the sun rises,

2310
02:15:30,083 --> 02:15:31,750
they'd see this dove of peace.

2311
02:15:32,083 --> 02:15:34,000
They'll tell the whole world that

2312
02:15:34,083 --> 02:15:35,000
the Chinese are

2313
02:15:35,666 --> 02:15:37,000
a peace-loving people

2314
02:16:30,333 --> 02:16:31,166
Three.

2315
02:16:33,416 --> 02:16:33,833
One.

2316
02:16:50,083 --> 02:16:52,250
You've all come home:

2317
02:16:55,166 --> 02:16:56,500
How wonderful.


